— Ты знаешь, что они упрямее, чем мулы.
— Вам нужно, чтобы он заговорил, капитан? — вмешался Низа. — За него возьмусь я.
— Ты?..
— Достаточно дать ему стаканчик лимонада.
— Лимонада?.. Ты с ума сошел, Низа.
— Нет, капитан, — воскликнул Бхарата. — Он не сумасшедший. Я слышал о лимонаде, который развязывает языки.
— Так и есть, — подтвердил Низа. — Лимонный сок смешивается с соком йоумы, добавляется шарик опия — и любой человек заговорит.
— Иди и приготовь этот лимонад, — сказал капитан. — Если опыт удастся, я дам тебе двадцать рупий.
Индиец не заставил повторять себе дважды. Через несколько минут он вернулся с тремя большими чашками лимонада на прекрасном подносе из китайского фарфора. В одной он уже растворил шарик опия и сок йоумы.
И в самое время. Тремаль-Найк появился на окраине джунглей в сопровождении трех или четырех сипаев.
При виде их капитан понял, что Негапатнан не пойман, не обнаружен.
— Ничего, — прошептал он. — Саранги расскажет, где он. Будем осторожны, Бхарата, чтобы этот молодчик ничего не заподозрил. А ты, Низа, вели немедленно починить решетки в подвале. Он нам скоро понадобится.
А Тремаль-Найк между тем спокойно подходил к бенгали.
— Эй! Саранги! — закричал Бхарата, наклонившись через перила. — Как дела? Обнаружил негодяя?
Тремаль-Найк безнадежно махнул рукой.
— Нет, сержант. Мы потеряли следы.
— Поднимайся к нам. Расскажешь подробности.
Ничего не подозревавший Тремаль-Найк быстро вошел в 6eнгали и тут же предстал перед капитаном Макферсоном, который сидел за маленьким столиком, прихлебывая лимонад.
— Ну, мой храбрый охотник, — сказал он с добродушной улыбкой, — значит, этот молодчик исчез?
— Да, капитан, хотя мы искали его повсюду.
— Вы даже не обнаружили его следов?
— Нет, следы были, и мы шли по ним довольно долго, но потом они исчезли. Скорее всего, этот проклятый Негапатнан запутал их, перелезая с дерева на дерево.
— А кто-нибудь еще остался в лесу?
— Да, четверо сипаев.
— А ты откуда пришел?
— С другого края.
— Ты, должно быть, устал. Выпей лимонада, тебе не помешает.
И он протянул охотнику полную чашку. Тремаль-Найк опрокинул ее одним духом.
— Как ты думаешь, Саранги, — снова начал капитан, — есть еще туги в лесу?
— Думаю, нет, — отвечал Тремаль-Найк.
— Ты не знаешь кого-нибудь из этих людей?
— Мне знать… этих людей? — воскликнул Тремаль-Найк.
— А почему бы и нет? Ты много времени жил в лесу.
— Нет, не знаю.
— А мне, однако, донесли, что ты разговаривал с подозрительным индийцем.
Тремаль-Найк посмотрел на капитана, не отвечая. Глаза его заволокла какая-то пелена, лицо стало сонным, уголки губ опустились.
— Так что ты на это скажешь? — с легкой насмешкой спросил Макферсон.
— Туги! — забормотал охотник на змей, потирая лоб руками. — Я говорил с тугом?..
— Внимание, — шепнул Бхарата на ухо капитану. — Лимонад начинает действовать.
— Ну говори, говори, — настаивал капитан.
— Да, я помню, я говорил с тугом на краю леса. Ха-ха!.. А они думали, что я ищу Негапатнана. Ослы!.. Ха-ха!.. Я выслеживаю Негапатнана? Это я, который помог ему бежать… Ха-ха!..
И охваченный каким-то лихорадочным весельем, Тремаль-Найк засмеялся, как полоумный, не понимая уже, что говорит.
— Давайте, капитан, — воскликнул Бхарата. — Мы сейчас все узнаем.
— Он подписал уже свой смертный приговор, — мрачно сказал Макферсон.
— Не спешите, капитан. Раз он расположен поговорить, послушаем его еще.
— Ты прав. Итак, Саранги…
— Саранги! — резко прервал его одурманенный охотник. — Я такой же Саранги, как ты персидский шах. Я Тремаль-Найк… Тремаль-Найк из Черных джунглей, охотник на змей. Ты никогда не был в Черных джунглях? Тем хуже для тебя: ты никогда не видел ничего прекрасного. О какой же ты дурак, какой глупец!
— Я и вправду дурак, — сказал капитан, сдерживаясь с большим трудом. — А ты Тремаль-Найк? А почему ты спас меня?
— Чтобы отвести всякое подозрение. Ты не знаешь разве, что я хотел поступить к тебе на службу?
— А зачем?
— Так велели туги. Они отдадут мне Деву пагоды. Ты знаешь Деву пагоды? Нет? Тем хуже для тебя. Знай, она прекрасна, божественно прекрасна. Она бы свела с ума самого Вишну.
— А где эта Дева пагоды?
— Далеко отсюда, очень далеко.
— Где же?
— Я не скажу. Ты можешь украсть ее у меня.
— И кто ее держит?
— Туги, но они дадут мне ее в жены. Я сильный, смелый. Я сделаю все, что они захотят, лишь бы получить ее. Я уже освободил Негапатнана…
— Ты должен, наверное, сделать что-то еще?
— Сделать?.. Ха!.. Ха!.. Я должен… понимаешь принести им голову… ха-ха!.. Ты спрашиваешь очень смешно. Ты заставляешь меня смеяться, как сумасшедшего.
— Почему? — спросил Макферсон, который был поражен и от гнева все больше переходил к удивлению, слыша эти признания.
— Потому что голова, которую должен отрезать… Ха!.. ха!.. Не могу, это очень смешно! Это твоя голова!..
— Моя!.. — вскричал капитан, вскочив на ноги. — Моя голова?
— Да, твоя… Но только без этой фуражки.
— И кому ты должен отнести ее?
— Суйод-хану.
— И кто такой Суйод-хан?
— Как? Ты не знаешь его? Это главарь тугов.
— И тебе известно, где он скрывается?
— Да, конечно.
— Где?
— На… на…
— Говори! Ну быстрее, говори! — не выдержал капитан, хватая его за руки.
— Ты такой любопытный?
— Да, я сгораю от желания это знать.
— А если я не хочу говорить?
Во власти страшного волнения капитан выхватил пистолет и приставил к его груди.
— Если не скажешь, я тебя пристрелю.
— Ты просто шутишь надо мной. Ха-ха!..
— Да, это правда, — насильно улыбнулся, приходя в себя, капитан. — Я просто хотел подшутить над тобой. Мне просто ужасно интересно, где прячется этот хитрец Суйод-хан.
— А что тут непонятного? Где же ему быть, как не на Раймангале?