Книга Капитан Темпеста, страница 26. Автор книги Эмилио Сальгари

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Капитан Темпеста»

Cтраница 26

— Что вы хотите этим сказать? — смеясь спросила герцогиня.

— Хоть я больше знаю толку в смоле и дегте, нежели в женском поле, я все-таки готов поклясться всеми акулами Адриатического моря, что вы…

— Молодец, дедушка Стаке! — сказал Перпиньяно, переглянувшись с молодой девушкой и прочитав в ее глазах разрешение подтвердить догадку старого морского волка. — Ваши глаза так же остры, как у акул вашего родного моря. Выпейте-ка еще стаканчик этого прекрасного вина за здоровье герцогини д'Эболи, капитана Темпеста тоже, а потом засните себе с Богом вместе с вашим товарищем.

Вы давно уже не имели возможности спокойно спать, пользуйтесь случаем.

Старик выпил предложенный ему стакан вина и, пригласив с собой Симона, теперь вполне уже насытившегося, в угол на приготовленное им арабом место, сказал с низким поклоном:

— Повинуюсь и желаю приятного сна храброму победителю… или, вернее, храброй победительнице лучшего из турецких бойцов.

Когда оба моряка громким храпом возвестили о том, что они находятся в крепких объятиях Морфея, Перпиньяно шепнул герцогине:

— Синьора, вас выслеживают.

— Кто?… Янычары? — стремительно приподнявшись, спросила она.

— Нет, капитан Лащинский.

— Лащинский! — с удивлением воскликнула герцогиня.

— Да разве он жив еще? Не ошиблись ли вы, синьор Перпиньяно?

— Нет, синьора, не ошибся. Я сейчас только видел его и говорил с ним. Он сделался мусульманином ради спасения жизни.

— Вы с ним говорили?.. Где же это?

— Недалеко отсюда, когда я шел вот за этими молодцами,

— отвечал Перпиньяно, кивнув головой в сторону спящих моряков.

— Вы думаете, что теперь этот человек будет выслеживать наше убежище, чтобы выдать Мустафе или, вернее, его ищейкам?

— От этого бессовестного авантюриста, отрекшегося от религии своих отцов, можно всего ожидать, синьора. Он следил за мной, но, к счастью мне удалось от него спрятаться, и он прошел мимо, не заметив меня.

— Вы уверены, что он еще не знает нашего убежища, синьор Перпиньяно?

— Пока, кажется не знает, но за будущее, разумеется, не могу поручиться.

Араб, до сих пор молча лежавший на своем месте, возле самого входа, вдруг вскочил и своим спокойным голосом спросил:

— Вы говорите, что встретили его недалеко отсюда?

— Да, в первом переулке налево от площади.

— Может быть, он и сейчас еще там?

— Может быть, хотя наверное я этого не знаю.

— Хорошо! Я пойду и убью его. Будет хоть одним врагом меньше, а вместе с тем и одним отступником, — решительно проговорил араб.

Эль-Кадур вновь накинул на себя сброшенный было бурнус и заткнул за пояс ятаган. Его высокая фигура отбрасывала в дымном свете факела фантастическую тень на красные кирпичные стены подземелья. Своей головой с целой копной длинных волос и энергичным лицом с пылающими глазами и свирепым выражением он в эту минуту поразительно напоминал льва аравийской пустыни.

— Убью! Непременно убью его! — твердил он. — Я должен его убить уже потому, что он… соперник жениха моей госпожи.

— Нет, сейчас ты никого не убьешь! — вдруг повелительным тоном сказала герцогиня. — Брось свой ятаган! Слышишь?

Араб, точно повинуясь высшей силе, машинально бросил ятаган на землю.

— Вот так, мой верный слуга. Ты должен охранять нас тут, а не бегать убивать людей, которые пока еще не трогают нас.

— Виноват, падрона, — смиренно сказал араб, укладываясь снова на свое место. — Я действительно совсем сошел было с ума… во мне вскипела бурная кровь отца, а когда это случается — я забываюсь.

XI Польский медведь.

Вечером следующего дня, в обещанное время, Мулей-Эль-Кадель явился в подземелье. Чтобы не возбудить ни в ком подозрения, ему пришлось сделать большой крюк. На этот раз его сопровождали не два, а четыре негра, с ног до головы вооруженные, и каждый с большой корзиной в руках.

Эль-Кадур впустил в свое убежище этот маленький отряд также лишь после того, как он вполне удостоверился, что это друзья.

— Вот и я, синьора, — сказал молодой витязь, подходя к герцогине. — Я сдержал клятву, данную вам во имя Корана… Клясться Кораном — все равно, что клясться самим Магометом… Я доставил вам одежду, оружие, провизию, ценные для вас сведения, а возле башни нас ожидают шесть лошадей, выбранных мной из числа лучших в албанском полку, которым я командую.

— Я и не сомневалась в вашей правдивости и в вашем великодушии, — ответила молодая девушка, протягивая ему руку. — Сердце женщины редко обманывается.

— Никогда бы я не поверил в великодушие этих азиатов, — потихоньку бормотал дедушка Стаке.

— Мулей-Эль-Кадель, — продолжала герцогиня, стараясь заглушить бормотанье старика, которое могло не понравиться турку, — вы не заметили, чтобы кто-нибудь следил сейчас за вами?

По лицу молодого турка пробежало выражение тревоги.

— Почему вы об этом спрашиваете, синьора? — осведомился он.

— Нет, вы сначала скажите мне, никто не попался вам на пути сюда? — настаивала герцогиня.

Мулей-Эль-Кадель немного подумал, потом отвечал:

— Да, нам попался капитан янычар, который показался мне пьяным.

— Ну, так это он и есть! — вскричал Перпиньяно.

— Кто он?

— Польский медведь, — объяснила герцогиня.

— Тот самый хвастун, которого я сшиб с коня одним ударом сабли и который отрекся от своей веры, чтобы принять нашу?

— Он самый, — подтвердил венецианец.

— И этот ренегат осмеливается выслеживать меня! — вскричал Дамасский Лев, нахмурившись.

— Он рыщет по нашим следам, чтобы выдать нас янычарам, и я боюсь, что из-за него нам не удастся благополучно выбраться из Фамагусты, — продолжал Перпиньяно.

Турок презрительно улыбнулся.

— Мулей-Эль-Кадель стоит побольше этого хвастуна, — сказал он. — Пусть только он попробует стать мне поперек дороги!

И, мгновенно переменив тон, молодой человек снова обратился к герцогине:

— Вы желали знать, куда отправлен пленный виконт Ле-Гюсьер, синьора?

— Да, да! — воскликнула его собеседница, живо приподнимаясь на постели и вся раскрасневшись.

— Я узнал это для вас.

— Где же он? Увезен куда-нибудь с острова?

— Нет, он продолжает находиться на Кипре, в замке Гуссиф.

— Каким путем можно попасть туда?

— Морем, синьора.

— А буду ли я в состоянии найти какую-нибудь парусную лодку, на которой я могла бы переправиться туда?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация