Книга В сердце Сумрачного царства, страница 37. Автор книги Марина Орлова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «В сердце Сумрачного царства»

Cтраница 37

– Я так понимаю, ваш план сработал? – потерла я переносицу. Ощущать себя проституткой было неприятно.

– Полагаю, да. Мне удалось заинтересовать вами Стефэнию, а узнав вас получше, я понял, что вы сможете доказать сестре, что люди – нечто большее, чем просто еда.

– Но зачем тогда было это покушение?

– Я не предусмотрел реакцию Алукарда. Я был уверен, что вы ему будете безразличны, так как, несмотря на более лояльные отношения к людям, император не воспринимал человека всерьез, – досадливо поморщился мужчина. – Мой план летел к чертям, так как неожиданно Алукард предоставил вам свою защиту, что стало только еще больше отдалять Стефэнию, после его запрета приближаться к вам. Нужно было действовать. Так и родился план сплотить их посредством опасений за вашу жизнь.

– Ну, если бы я не чувствовала себя использованной вещью, непременно поаплодировала вашим изобретательности и коварству, – иронично улыбнулась я. – Но так как это меня чуть было не убили, я не стану этого делать.

– Понимаю, – кивнул мужчина, лукаво блеснув глазами. – Я бы попросил прощения, но вряд ли вы поверите в мою искренность.

– Вы правы, не утруждайтесь, – нетерпеливо мотнула я головой. – Лучше продолжайте. Какой у вас теперь план дальнейших действий? Временно вы смогли сплотить супругов… разделив меня между ними словно игрушку, – недовольно проворчала я. – Но что дальше? Сомневаюсь, что они согласятся долго делить меня на равных условиях. Кто-то захочет «перетянуть одеяло на свою сторону» и вновь возникнет конфликт. Кстати, при всем моем уважении, полагаю, первой зачинщицей скандала стану я, так как не желаю ложиться ни под одного, ни под второго. Разыгрывать опасения за мою жизнь долго не удастся.

– При всем моем уважении к вам, – хохотнул мужчина, передразнив мои слова. – Но вы себя недооцениваете. Ко всему прочему, вы – лишь начальный толчок, предназначенный сплотить Ала и Стефу. Я не врал, и заговор назревал. Времени, что они будут с вами «играть», по моим расчетам, должно мне хватить для того, чтобы устранить и обезвредить всех недовольных новыми реформами.

– Я вновь воздержусь от аплодисментов, – холодно проронила я, окончательно помрачнев.

– Я понимаю, насколько вам неприятно слышать подобное, София. И я сейчас вполне искренне, мне очень неловко перед вами, так как действительно проникся к вам уважением за время нашего знакомства. Потому, попытаюсь вас приободрить.

– Это как же? – прищурилась я.

– Я могу предложить вам сделку.

– Продолжайте, – заинтересовалась я, полагая, что такой мужчина не станет предлагать золото и власть, а выберет что-то менее банальное и более полезное в моей ситуации.

– Еще несколько месяцев вы продолжаете помогать мне и поддерживать интерес к своей персоне двух правителей. Чтобы вас успокоить, должен заметить, что я достаточно знаю обоих, и могу с уверенностью сказать, что ни один не опустится до принуждения. То есть, насилия от них ждать не следует.

– Успокоили, – проворчала я. – А что взамен получу я?

– Я помогу вам вернуться домой.

***

Мы подъезжали к большой усадьбе, когда я заметила у ворот уже знакомого управляющего. Как и в прошлую нашу встречу, рад он мне не был, но теперь был куда мрачнее. Быть может от того, что явились мы без приглашения или предупреждения, но на этом я настаивала особенно упорно.

Карета остановилась у ворот, а я дала знак Дорину не показываться и сама отодвинула шторку окна, приветливо и вежливо улыбаясь знакомому вампиру. Ответной любезности я не дождалась. Вместо этого мужчина холодно произнес:

– Вы приехали без предупреждения, леди Лорак. Мне казалось, вы уже достаточно осмотрели владения баронов.

– Вам показалось, – с невинной улыбкой заверила я, мысленно довольствуясь тем, как перекосило лицо вампира. – Я не говорила, что ограничусь одним визитом.

– В любом случае, я не получал от хозяев разрешение на ваш пропуск. Полагаю, вам следует сначала спросить их разрешения…

– Боюсь, вы вновь ошибаетесь, – с ноткой сожаления в голосе, произнесла я. – У меня есть разрешение на свободное передвижение по всему Сумрачному царству, данное самим императором. Разрешение уважаемых баронов, как и ваше, мне не нужно.

– При всем моем уважении, леди Лорак, – угрожающе шипя слова и недобро смотря на меня, произнес управляющий. – Я не могу пропустить вас.

– Могу я знать причину? – вздернула я бровь.

– Я подчиняюсь своим хозяевам, и разрешения на пропуск мне не поступало. Я не могу самовольно впустить вас в усадьбу.

– Вы предлагаете именно эту формулировку предоставить Его Величеству в моем отчете? – поинтересовалась я, не скрывая иронии. – Правильно ли я понимаю, что вы, подданный Его Величества, считаете его приказы менее важными, чем приказы баронов, которые, в свою очередь, так же являются подданными Алукарда Цепеша? – заметила, как заходили желваки на лице у моего собеседника, и стала с нетерпением ждать, что же он ответит. Он меня не разочаровал:

– Боюсь я не вправе решать данные вопросы, миледи, – процедил он сквозь зубы, а я усмехнулась и пожала плечами.

– В таком случае, мне ничего не остается, как передать дело в ответственность лорда Копоша. Милорд, – посмотрела я на своего провожатого, что наблюдал за мной с мрачной улыбкой. Стоило передать ему слово, как он подозрительно радостно и хищно оскалился, видимо перестав играть со мной роль воплощения невозмутимости, но когда он сдвинул штору, на его лице вновь была лишь холодная скука, с которой он посмотрел на вмиг побледневшего вампира.

– Именем Императорского Величества – Алукардва Цепеша Первого, немедленно пропустите наш отряд, пока мы не взяли усадьбу силой.

Растерянный управляющий, перевел взгляд на меня, наткнулся на мой участливый взгляд и гневно произнес:

– Я вынужден сообщить о произошедшем своим хозяевам, – прошипел он побелевшими от гнева губами.

– Как пожелаете, – лениво отозвался Дорин. – Можете приступать к этому сразу, как только откроете ворота, – многозначительно добавил он, окинув мужчину холодным, надменным взглядом.

Управляющему не осталось ничего, кроме как подчиниться и кивнуть двум слугам, что отворили широкие, кованные ворота.

Стоило нам немного проехать, как Дорин посмотрел на довольную меня и поинтересовался:

– Для чего вам нужно было это представление?

– Убедиться кое в чем, – ответила я, расправив подол платья.

– Убедиться в чем? Если вы с самого начала предполагали мое участие в покушении на вас, почему сейчас мы все равно здесь?

– Подозревая вас, я не забывала о работе. Быть может бароны Луческу и не покушались на мою жизнь, но я по-прежнему считаю, что они что-то скрывали, и я хочу знать – что.

– А поведение управляющего вас только убедило в этом? – поднял он бровь.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация