Книга Знак королевы вампиров, страница 68. Автор книги Джой У. Хилл

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Знак королевы вампиров»

Cтраница 68

Лорд Мейсон, возможно, единственный, кто сможет защитить Лиссу от других вампиров. Он может даже любить ее и заботиться о ней.

Но теперь Джейкоб знал, что спасти ее мог лишь ее слуга.

18

Мейсон ухаживал за Лиссой, игнорируя всех, кто пытался с ним заговорить. Когда закончился танец, он предложил ей руку, чтобы проводить в тихий и уединенный уголок на дальнем конце выходившей на улицу веранды. Лунный свет отражался от поверхности океана, создавая великолепную картину. Когда она облокотилась на парапет, он случайным жестом прижался к ней, обняв ее за талию чтобы иметь возможность поддержать ее в случае необходимости.

— Когда ты последний раз ела?

— Несколько часов назад. — Она заглянула за парапет, бесцельно переводя взгляд с одного предмета на другой.

— Мальчик тебе очень предан.

— Я многое узнала о Джейкобе. Достаточно, чтобы понять, что он не мальчик. То, что он появился в моей жизни в этот период, — для меня настоящее благословение. — Лисса положила голову ему на плечо. — Я думаю, мы с тобой возбуждаем сплетни. Где ты был, Мейсон? По тебе многие скучали.

— Никто, кроме тебя. Остальным не хватало лишь моего богатства и влияния.

— Тебя трудно не заметить, ведь ты такой милый и очаровательный.

Он улыбнулся, провел пальцами по ее щеке.

— Ты разбиваешь мне сердце, дорогая.

Она подняла лицо ему навстречу, услышав тон его голоса, увидела боль в его глазах.

— Ты знаешь.

— Благодаря Томасу. И благодаря красоте твоего лица. — Увидев, что она насторожилась, он отрицательно покачал головой: — Никто, кроме меня, этого не заметит. Я просто тебя знаю. Я точно могу сказать, что что-то подтачивает твои силы.

Встряхнувшись, она прижалась щекой к его широкой ладони.

— Я не знаю, что ответить. Я благодарна, Мейсон.

— Да черт с ним, — пробормотал он. — Как я буду жить в мире, в котором не будет леди Элиссы Вентворт? Той единственной женщины, которая может напугать меня, используя лишь свой голос.

— Той единственной, которая победила тебя в честной схватке.

— Ну, теперь бы я так не сказал. Я был ослаблен. Жалел сам себя, травился алкоголем. Ты сбила меня с ног и приказала прекратить жалеть себя.

Протянув руку, она дотронулась до его подбородка.

— Тебе не обязательно было приходить.

— Знаю. Но на свете слишком мало тех, кого я действительно люблю, моя госпожа. Бог создал мое сердце таким. И ты — одна из них. А тот мальчик, которого ты считаешь вполне сформировавшимся мужчиной — всего лишь смертный, и здесь его ни во что не ставят.

Она снова тряхнула головой.

— Сердце у тебя вовсе не скупое, оно скорее слишком доброе. Я видела похожего на тебя человека меньше месяца назад. Смертного. Брата Джейкоба. Его убивает его собственная ненависть, горе, его вина. Вы — люди чести. Вы такие глупые создания.

— Да, мы такие. Но именно такие незабываемые женщины, как ты, убивают нас тем, что уходят прочь. — Он помолчал. — Он принял третий знак, хотя все знал.

— Принял. — Она отвела взгляд, посмотрела на раскинувшиеся внизу сады. — Он настаивал, а я… не смогла ему отказать.

— Хорошо. — Заметив ее удивление, Мейсон пожал плечами. — Он полностью принадлежит тебе — душой, сердцем, телом. Ты сломаешь его только в том случае, если бросишь. Верь мне. — Его янтарные глаза сверкнули. — Я знаю.

В ее глазах стояли слезы, она торопливо сморгнула их, а Мейсон галантно притворился, что ничего не видел, хотя его рука теперь переместилась на ее затылок. Он мягко водил пальцами по ее волосам, следуя за изгибами прядей на ее плечах.

— Забавно, — сказала она тихо. — До появления Джейкоба я готова была умереть. Смирилась с этим. Эти два года… тот ужас, которым стал Рекс. То, что я потеряла Томаса… Когда я выяснила, что больна, это меня не взволновало, не с моей личной точки зрения. Но затем пришел Джейкоб, он словно был тем, что я искала всю свою жизнь. Теперь, когда мы вместе, я хочу еще. Больше времени. Не слишком ли это жадно? Мне дали так много, а я хочу еще больше?

— Когда находишь свою любовь, и самой ценности мало.

— Леди Лисса?

Лисса выпрямилась и развернулась на звук голоса вместе с Мейсоном. На подобающем расстоянии от них стоял Брайан.

— Вот вы где. Она откашлялась, заговорила веселее. — Я намеревалась оказать вам честь и пригласить вас на танец сегодня вечером, и мне пришлось обратиться к услугам этого бандита, который даже не может вовремя прийти. Я даже не уверена, что у него есть приглашение.

Брайан смотрел куда-то между ними, очевидно, он был настолько взволнован и поглощен своими мыслями, что не вполне понял шуточный упрек.

— Для меня было бы честью танцевать с вами сегодня, моя госпожа, — сказал в конце концов. — Но… Прошу меня извинить. Лорд Белизар и другие собрались в зале Совета, чтобы обсудить один очень важный вопрос, и мы хотели бы попросить вас присоединиться к нам, и чем скорее, тем лучше. Лорд Мейсон, вас тоже просят прийти.

— До зала Совета далеко идти на таких высоких каблуках, — заметил Мейсон. — Может быть, нужны носилки…

— Я сама могу дойти, — сказала Лисса.

— Вне всяких сомнений, — сказал Брайан тут же. Он низко поклонился ей, прося прощения за то, что прервал ее.

— Мы уже все устроили.

Четверо обнаженных слуг в масках внесли на веранду паланкин. Они напомнили ей группу палачей с закрытыми лицами. Остановившись, они перекрыли лестницу.

— Я не для того прожила так долго, чтобы из меня делали идиотку. — Когда Мейсон протянул ей руку, она отступила на пару шагов к парапету.

Джейкоб, где ты? Она всеми силами старалась победить панику, когда поняла, что все ее попытки установить с ним мысленную связь вязнут в сплошном темном густом тумане. Теперь в ее защите было столько брешей, что ему почти никогда не удавалось защитить от нее свои мысли, кроме тех случаев, когда это было абсолютно необходимо; она не хотела знать, когда именно она полностью потеряла эту способность. Словно плохо слышащий человек, который удивляется, почему все вокруг него так неразборчиво говорят.

За последние несколько недель она ни разу не сомневалась в своем решении дать ему полный доступ к своим мыслям. Ей отчего-то все больше нравится, когда он не только говорит ей о чем-то, но и сопровождает это мысленным разговором с ней, будучи на расстоянии. Это увеличивало ее способности к чтению мыслей. Теперь она слышала его как статический шум помех в трубке сотового телефона, изобретения, которому она никогда не доверяла и почти никогда не пользовалась. Она всеми силами старалась сфокусироваться на его голосе. Зная, что он с ней говорит, она, тем не менее, не могла его расслышать.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация