Книга История Рунного посоха, страница 101. Автор книги Майкл Муркок

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «История Рунного посоха»

Cтраница 101

Но другие солдаты уже перелезали через край. Д’Аверк взял на себя одного, а Хоукмун внезапно обнаружил, что у него целых два противника.

Они сражались, пританцовывая вдоль края утеса, над долиной в сотнях футов внизу.

Хоукмун ударил одного солдата в горло, между шлемом и нагрудником, второму ловко попал в живот чуть ниже доспеха, однако на место этих тут же встали двое других.

Так они сражались час, не давая гранбретанцам подняться на вершину горы, вступая в поединок с очередными противниками, которых все-таки не удалось переубедить.

А потом их окружили, и вражеские мечи нацелились на них, словно зубы гигантской акулы, их глоткам угрожал целый частокол клинков, и откуда-то донесся злорадный голос Мелиадуса:

– Сдавайтесь, господа, а не то вас изрубят на куски, обещаю.

Хоукмун с Д’Аверком опустили оружие, беспомощно поглядев друг на друга.

Оба знали, что Мелиадус ненавидит их жуткой, всепоглощающей ненавистью. И теперь они пленники на территории его государства. Ни малейшей возможности бежать.

Мелиадус, по-видимому, тоже это сознавал, он склонил набок голову в волчьей маске и хмыкнул.

– Понятия не имею, как вы проникли в Гранбретань, зато точно знаю, что вы просто два идиота! Вы тоже ищете старика? Зачем, хотел бы я знать? У вас и так уже имеется то же, что и у него.

– Может, у него есть что-нибудь еще, – сказал Хоукмун, намеренно нагоняя туману, ведь чем меньше Мелиадус понимает, тем больше шансов его провести.

– Что-нибудь еще? Ты хочешь сказать, у него имеются и другие изобретения, полезные империи? Спасибо, что сообщил, Хоукмун. Этот старик, несомненно, прелюбопытный тип.

– Старик ушел, Мелиадус, – спокойно сообщил Д’Аверк. – Мы предупредили его, что ты заявишься.

– Ушел, в самом деле? Если так, значит, ты, сэр Гюйам, знаешь, куда он ушел.

– Нет, я не знаю, – сказал Д’Аверк, раздраженно косясь на солдат, которые связали его и Хоукмуна вместе, пропустив под мышками веревочную петлю.

– Посмотрим. – Мелиадус снова хмыкнул. – Я рад, что ты даешь мне повод устроить небольшую пытку прямо сейчас. Капелька мести, не откладывая в долгий ящик. По полной программе мы выложимся у меня во дворце. К тому времени я, наверное, и разыщу старика, и узнаю его секрет перемещения между измерениями…

Мысленно Мелиадус сказал себе, что таким образом он восстановит свою репутацию в глазах короля-императора и получит прощение Хуона за то, что самовольно покинул город.

Он едва ли не любовно ударил Хоукмуна по лицу рукой в латной перчатке.

– Да, Хоукмун, скоро тебя ждет наказание, скоро…

Все тело Хоукмуна содрогнулось от удара, а потом он от души плюнул в оскаленную волчью маску.

Мелиадус отшатнулся, рука потянулась к маске, он стер плевок и ударил Хоукмуна в челюсть. И зарычал от бешенства.

– За это, Хоукмун, тебя ждет лишняя минута мучений, и минута эта, обещаю тебе, покажется вечностью!

Хоукмун отвернулся, испытывая боль и омерзение, его грубо толкнули и сбросили, вместе с сэром Гюйамом Д’Аверком, с края утеса.

Веревка, которой были обвязаны их тела, не дала улететь далеко, их поспешно спустили на каменный карниз, и вскоре туда сошел Мелиадус.

– Мне все-таки нужно разыскать старика, – сказал барон. – Думаю, он прячется где-то неподалеку. Пока что вы полежите в пещере, я оставлю на входе двух стражников на тот случай, если вы каким-то образом избавитесь от веревок, а сам отправлюсь за ним. На этот раз тебе не сбежать, Хоукмун, и тебе тоже, Д’Аверк. Наконец-то вы оба мои! Тащите их внутрь. Свяжите всеми веревками, какие только найдутся. И помните: охранять как следует, потому что они предназначены для потехи Мелиадуса!

Он посмотрел, как их связывают и затаскивают в переднюю часть пещеры. Мелиадус поставил у входа стражников и, радостный, торопливо вышел на каменный карниз.

Еще немного, пообещал он себе, и все его враги окажутся в его власти, все их тайны будут выпытаны, и вот тогда король-император поймет, что барон все это время говорил правду.

А если король-император думает о нем плохо, что ж – у Мелиадуса есть план, как исправить и эту ошибку.

Глава шестнадцатая
Майган из Лландара

За порогом пещеры спустилась ночь, Хоукмун с Д’Аверком лежали в тени каменного выступа, освещенного шаром из второй пещеры.

Широкие спины стражников закрывали выход, а многочисленные веревки, которыми связали пленников, были затянуты туго.

Хоукмун попытался сдвинуться с места, однако его попытки не увенчались успехом: он мог лишь шевелить губами, моргать и немного поворачивать шею. Д’Аверк находился в точно таком же положении.

– Да, друг мой, мы повели себя слишком беспечно, – сказал Д’Аверк как можно более небрежным тоном.

– Точно, – согласился Хоукмун. – Усталость и недоедание превращают в дураков даже мудрейших из мудрых. Нам некого винить, кроме самих себя…

– Мы заслужили страдания, – сказал Д’Аверк с некоторым сомнением. – Но заслужили ли их наши друзья? Хоукмун, мы должны думать о побеге, пусть даже он и представляется совсем безнадежным.

Хоукмун вздохнул.

– Да, если Мелиадусу удастся попасть в замок Брасс…

Он содрогнулся.

После короткой встречи с гранбретанским вельможей Хоукмуну показалось, что Мелиадус не в себе сильнее обычного. Может, на нем сказалась череда поражений, которые он потерпел от Хоукмуна и обитателей замка Брасс? Может, дело в сорвавшейся победе, которая была так близко, когда замок Брасс просто исчез у него из-под носа? Хоукмун не знал. Он знал лишь то, что его старинный враг владеет собой гораздо хуже, чем прежде. Невозможно предсказать, на что он способен в неуравновешенном состоянии.

Хоукмун повернул голову и нахмурился – ему показалось, что из дальнего конца доносится шорох. С того места, где они лежали, была видна небольшая часть освещенной пещеры.

Он вытянул шею, снова услышав шум. Д’Аверк проговорил тихо, не привлекая внимания стражников:

– Клянусь, там кто-то есть…

А в следующий миг на них упала чья-то тень, и они увидели перед собой лицо рослого старика, крупное, морщинистое, словно высеченное из камня, и гриву седых волос, придававшую ему сходство со львом.

Старик нахмурился, окидывая взглядом двух связанных незнакомцев. Он поджал губы и внимательно посмотрел на спины застывших на посту стражников, снова перевел взгляд на Хоукмуна и Д’Аверка. Ничего не сказал, только скрестил руки на груди. Хоукмун увидел, что его пальцы унизаны кольцами с кристаллами – все, кроме мизинца на левой руке, даже на больших пальцах были кольца. Должно быть, это и есть Майган из Лландара! Но как же он попал в пещеру?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация