Книга История Рунного посоха, страница 29. Автор книги Майкл Муркок

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «История Рунного посоха»

Cтраница 29

Кто-то зажег факелы. Хоукмун спешился, покачал на руке знамя с богомолом и, зашвырнув его в угол, улыбнулся круглолицему Пелэру, своему заместителю.

– Завтра Мелиадус отправит к нашей запруде инженеров, когда орнитоптеры разведают обстановку. Мы должны сделать так, чтобы они не испортили нашу работу.

Пелэр кивнул.

– Да. Но даже если мы уничтожим один отряд, он пришлет еще…

– А потом, несомненно, еще и еще, – пожал плечами Хоукмун, – но я полагаюсь на его нетерпение и стремление побыстрее добраться до Камарга. Он скоро поймет, что нет смысла терять время и людей, пытаясь изменить русло реки. И тогда он двинется дальше, а мы, если останемся в живых и если нам повезет, сможем направить его к нашей юго-восточной границе. Каковы наши потери?

На лице Пелэра отражалась смесь ликованья и недоверия.

– Никаких, командир. Мы не потеряли ни одного человека!

– Доброе знамение, – сказал Хоукмун, хлопнув Пелэра по спине. – Теперь всем отдыхать, утром нас ждет долгий путь.

На рассвете оставленный при входе в пещеру часовой пришел сообщить плохую новость.

– Летучая машина, – доложил он, пока герцог умывался у ручья. – Она кружит тут последние десять минут.

– Как думаешь, пилот что-то заподозрил? Может, заметил наши следы? – забеспокоился бывший здесь же Пелэр.

– Невозможно, – откликнулся Хоукмун, вытирая лицо. – На камнях следов не видно, даже если смотреть с земли. Нам просто нужно выждать, их орнитоптеры не могут подолгу находиться в воздухе, им приходится возвращаться на заправку.

Но еще через час часовой вернулся и сообщил, что прилетел другой орнитоптер и сменил первый. Хоукмун закусил губу, а потом принял решение:

– Время уходит. Мы должны добраться до запруды раньше, чем инженеры приступят к работе. Нам придется использовать более рискованный план, чем тот, которым я надеялся обойтись…

Он быстро отвел в сторонку одного из своих солдат и что-то сказал ему, затем приказал подойти двум воинам с огненными копьями и наконец велел всем остальным седлать коней и готовиться к выходу.

Чуть позже из пещеры выехал одинокий конник и принялся медленно спускаться по пологому каменистому склону.

Наблюдая из пещеры, Хоукмун видел, как солнце отразилось от бока огромной медной машины, когда она, шумно захлопав механическими крыльями, начала снижаться. Хоукмун надеялся, что пилота подведет любопытство. И вот сейчас он махнул рукой, воины с огненными копьями подняли свое длинное и неуклюжее оружие, рубиновые спирали на концах копий уже начали светиться, показывая готовность. Неудобство огненных копий заключалось в том, что их нельзя было использовать сразу, вдобавок они зачастую перегревались, отчего их трудно удержать в руках.

Птицелет уже кружил всё ниже и ниже. Скрытые камнями копейщики подняли оружие. Было видно, как пилот свесился из кабины, опустив клюв своей вороньей маски.

– Пора.

С наконечников обоих копий разом сорвались алые всполохи. Один сгусток пламени ударил в бок орнитоптера и лишь немного подогрел броню. Зато второй попал прямо в пилота, и тот загорелся почти мгновенно. Пилот захлопал руками по горящей одежде, бросив рычаги чуткой машины. Крылья беспорядочно забили по воздуху, орнитоптер развернулся, накренился набок и устремился к земле. Врезавшись в ближайший холм, машина разбилась на куски – крылья хлопнули еще пару раз, изломанное тело пилота отлетело на несколько ярдов, – а потом последовал взрыв, сопровождавшийся странным чавканьем, и обломки разбросало по окрестным холмам. Хоукмун так и не постиг всех особенностей двигателя, какими снабжались орнитоптеры, но одной из них как раз была их манера взрываться.

Уже через несколько минут Хоукмун со своим отрядом несся галопом вниз по каменистому склону, направляясь к запруде, которую они устроили накануне.

Зимний день был ярким, морозный воздух бодрил. Они ехали уверенно, окрыленные успехом прошлой ночи. Приблизившись к запруде, они замедлили ход: полюбовались на реку, текущую по новому руслу, понаблюдали с вершины холма, как отряд солдат и инженеров осматривает сломанный мост, а потом пустили коней вниз по склону. В первых рядах мчались всадники с огненными копьями и, упираясь в стремена, настраивали своенравное оружие.

Десять струй огня хлестнули по ничего не подозревавшим гранбретанцам, обращая людей в живые факелы. Солдаты в масках кротов и барсуков и отряд охраны в масках стервятников – наемники Асровака Микошевара – с истошными криками бросались в воду. Те, кто избежал огня, в следующий же миг оказались лицом к лицу с воинами Хоукмуна, и воздух наполнился яростным звоном металла. Окровавленные топоры взлетали в воздух, мечи вздымались и падали, люди кричали в предсмертной агонии, а лошади храпели и ржали.

Жеребец Хоукмуна, защищенный кольчужным доспехом, пошатнулся под ударом огромного двойного топора какого-то великана и упал, увлекая на землю всадника, не успевшего высвободить стремя. Топор в руках владельца, здоровяка в маске стервятника, снова взмыл – теперь уже над головой Хоукмуна. Тот едва успел, выдернув из-под жеребца руку с мечом, парировать тяжелый удар. В следующий миг конь уже встал, и Хоукмун, одним движением поднявшись на ноги, вновь и вновь встречал своим клинком удары тяжелого топора.

Раз, другой, третий… У Хоукмуна уже ныло правое запястье, когда ему наконец удалось, скользнув мечом по древку, задеть великана по стиснутым на рукояти пальцам. Тот отдернул раненую руку, из-под маски послышалось сдавленное проклятье. Следующим ударом Хоукмун оставил зарубку на металлической маске противника. Здоровяк застонал, пошатнулся, но под клинком Хоукмуна маска стервятника развалилась надвое, и показалось залитое кровью бородатое лицо. Невзирая на вопли о пощаде, герцог Кёльнский снес наемнику – а их он ненавидел, пожалуй, даже больше, чем гранбретанцев, – полчерепа одним взмахом, и его противник, мертвый, завалился на спину, тяжело рухнув на одного из своих людей.

Хоукмун снова вскочил в седло и повел воинов на остатки Легиона Стервятника, рубя и круша всё на своем пути. Инженеры, вооруженные короткими мечами, почти не оказали сопротивления и скоро были перебиты. Мертвые тела камаргцы перебросили через запруду, отправив вниз по реке, и двинулись в обратный путь к холмам.

Пелэр покосился на Хоукмуна.

– А ты не знаешь жалости, капитан.

– Именно, – отстраненно ответил тот, – не знаю. Мужчины, женщины, дети – если они из гранбретанцев или за гранбретанцев, они враги, которых надлежит истребить.

Они потеряли восемь человек. Всего восемь – если учитывать мощь противника, с которым пришлось столкнуться у запруды. Удача по-прежнему была на стороне камаргцев, а солдаты Гранбретани слишком привыкли к отсутствию серьезного сопротивления. Наверное, только этим и объяснялись пока еще небольшие потери среди камаргцев.


Еще четыре раза Мелиадус посылал своих людей восстановить течение реки, и каждый новый отряд был больше предыдущего. Из тех, кого отправили к запруде, не вернулся ни один: конники Камарга, пользуясь преимуществом внезапности, не оставляли в живых никого.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация