Книга Буря времен года, страница 82. Автор книги Эль Косимано

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Буря времен года»

Cтраница 82

– Они, должно быть, идут пешком, – говорит Хулио, обводя взглядом местность.

– Не все.

Я указываю на все еще темный участок дороги впереди. На горизонте появляется целая вереница автомобилей со светящимися фарами, занимающая две полосы движения. Джек был прав. Сейчас ситуация гораздо хуже, чем на пляже или в хижине. Времена года со всей округи разом устремились к нам.

Джек бросает мне ключи. Мы с Эмбер садимся в машину, и я завожу мотор, а Хулио с Джеком встают плечом к плечу перед машиной.

– Готов? – спрашивает Джек.

– Как и всегда, – отзывается Хулио.

Они поворачиваются спина к спине. Хулио смотрит на юг, его запрокинутое лицо освещено лучами восходящего солнца, а кулаки крепко сжаты. Налетает теплый ветерок, поднимается над полями, благоухающий и горячий, развевая мои волосы через открытое окно машины. Я убираю их с глаз и вижу стаю черных птиц, взлетевшую с южного поля и устремившуюся в небо. Посреди тянущихся на многие акры засеянных полей виднеются три фигуры, прикрывающие головы от поднимающихся от земли пылевых вихрей.

– Трое идут пешком с юга, находятся от нас на расстоянии менее мили! – кричу я.

Джек – зеркальное отражение Хулио – смотрит на север, омываемый теплым южным ветром, усиливающимся от соприкосновения с его кожей, покрытой тонкой пленкой снега.

– Ой-ёй! – Эмбер указывает на поле справа от нас.

– Джек! – Он поворачивается ко мне, и я вижу, что его глаза подернуты белым, а ресницы заиндевели. – Еще трое идут сюда!

Джек поднимает лицо к небу, затянутому зловещими черными тучами – предвестниками грозы. Они изливают на подступающие Времена года потоки воды, заставляя тех втягивать головы в плечи в попытке защититься.

Нашу машину сотрясает холодный ветер с хлопьями тумана, и Эмбер поднимает стекло.

– Сколько времени это займет? Почему она еще не сформировалась?

– Не знаю. – Я нетерпеливо постукиваю пальцами по рулю.

Времена года на полях подступают со всех сторон, склоняясь под порывами ветра. Фары движущихся на нас машин тоже приближаются.

Эмбер грызет ноготь на большом пальце.

– Все может пойти совсем не так, как мы планировали.

– Ничего подобного, – возражаю я.

Этого просто не может быть! Слишком поздно придумывать что-то еще. Эта буря – наша единственная надежда.

Мышцы Хулио напрягаются, кожа блестит от тумана и пота. Волосы Джека превратились в сосульки, одежда покрылась хрустящей коркой льда…

– Ничего не происходит, – говорит Эмбер, повышая голос.

Я вцепляюсь в руль. Свет фар приблизился настолько, что можно сосчитать машины.

У Хулио напрягается челюсть. Молния стрелой пронзает небо. Грозовая туча начинает закручиваться против часовой стрелки, ревет ветер. Времена года в полях притормаживают, наблюдая за нарастающей бурей. Они пытаются прикрыть головы, когда она обрушивается на них с неимоверной силой, отталкивая назад.

Снова сверкает молния. Небо над нами разверзается, посылая на землю мощные порывы ветра, раскачивающие нашу машину. Я включаю дворники, которые стирают с лобового стекла отскакивающие от капота градины.

– Готовы? – кричит Джек.

Град хлещет Хулио по лицу, заставляя часто моргать.

– Давай!

Подняв руки, они поворачиваются на запад и, встав плечом к плечу, сцепляют пальцы, с трудом удерживаясь в вертикальном положении под шквалом льда и ветра, когда их бури сходятся над шоссе прямо перед нами. Джек и Хулио медленно опускают руки, и их объединенная магия притягивает с неба закручивающуюся воронку. Приближающиеся машины тормозят и останавливаются, а торнадо тем временем опускается на землю. Водители поворачивают, пересекают среднюю полосу и меняют направление, чтобы избежать столкновения с разбушевавшейся стихией. Некоторые и вовсе бросают машины и прыгают в кюветы вдоль обочины в попытке спастись от надвигающегося торнадо. Оно достаточно широкое, чтобы защитить нас от армии с другой стороны.

Хулио что-то кричит Джеку, но завывающий ветер уносит его слова.

Сквозь хлопающие дворники я наблюдаю, как они разъединяют пальцы и единым скоординированным движением начинают толкать. Выбросив вперед руки ладонями наружу, они продвигают свою идеальную бурю вдоль дороги. У меня перехватывает дыхание. Прекрасная, жестокая и пугающая в своем гневе, стихия переворачивает машины и с корнем вырывает деревья. Буря достаточно мощная, чтобы ослепить наших врагов. Она обрывает линии электропередачи, нарушает работу частот, срывает с шоссе асфальтовое покрытие.

Времена года в полях держатся на расстоянии, прикрывая глаза от летящих обломков, не способные или не желающие убежать от воронки и нашей четверки. Нам нужно быть осторожными и контролировать ее. Если сумеем устойчиво продвигать ее вперед, то вытесним врагов с дороги, не причинив никому вреда.

Наконец Джек и Хулио, спотыкаясь, отступают к машине, без сил падают на задние сиденья и захлопывают дверцы. Они насквозь промокли и дрожат.

– Вперед! – хватая ртом воздух, велит Джек. – Гоните ее на как можно более близком расстоянии. Будем держаться заданного курса.

Джек стискивает мое плечо, подпитывая свои холодные руки теплом моего тела. Хулио наклоняется ближе к Эмбер, и она сжимает его правую руку над спинкой сиденья. Я завожу машину, и мы с Эмбер сцепляем руки над рычагом переключения передач, создавая такой же мощный замкнутый контур, который спас нас в хижине. Воздух в машине потрескивает от статики. Я вдавливаю педаль газа в пол, и шины отзываются визгом, когда мы выезжаем на дорогу.

Мчащийся впереди нас торнадо извивается змеей, опустошает кромки полей, срывает рекламные щиты и выдергивает из земли знаки ограничения скорости. Я подстраиваюсь под него, держась на безопасном расстоянии.

– Ты что-нибудь видишь? – спрашивает Хулио, плечом вытирая влагу с глаз.

– Ничего перед собой не вижу, – отзывается Эмбер. – Он слишком большой.

Действительно, воронка огромная. Чудовищная. Наши враги никак не смогут к нам подобраться. А полиция будет слишком занята последствиями урагана, чтобы беспокоиться о чем-то другом. Стараясь удержать бурю под контролем, Джек и Хулио тянут из нас силу, вызывая у меня головокружение.

Они обмякают, упершись головами в спинки наших с Эмбер кресел. Я бросаю быстрый взгляд в зеркало заднего вида, чтобы убедиться, что они в порядке, и удивляюсь вспышке фар позади нас. Нас быстро догоняют два автомобиля, рассекающие огнями странный пыльный серый свет.

– Джек?

Джек резко вскидывает голову и ловит мой взгляд в зеркале. Они с Хулио поворачиваются на своих местах, и торнадо поворачивается вместе с ними, значительно отклоняясь от дороги, но тут же восстанавливает прежний курс, когда я заставляю машину вильнуть, и Джек с Хулио снова сосредотачиваются.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация