Книга Черная кошка удачи, страница 13. Автор книги Тереза Тур

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Черная кошка удачи»

Cтраница 13

— А если левитирующая огранка оцарапается? Он парит слишком низко. И потом, если вдруг под днище не будет проникать достаточно света, то…

— На этот случай в сам корпус встроены обычные колеса. На манер магомобиля, только крупнее. Здесь непроходимые места. Но и сам левитационный механизм не столь тонок. Эта разработка отличается от всего, что вы могли видеть ранее.

— Можно мне будет взглянуть?

— Конечно. Я покажу вам…

— Сын!

Пока они разговаривали, из сургенга вылетел пожилой, но довольно крепкий мужчина и бросился к ним. Полы расстегнутого арлапа развевались на холодном ветру, а улыбка была настолько теплой, что ни один ледник бы не выдержал — растаял.

— Сын приехал! А? А ну покажись… Ну! Ильзе! Безудержно рад тебя видеть, девочка! Дай обниму!

Огромные, сильные руки сгребли девушку в охапку прежде, чем Анна с наместником успели открыть рот.

— Так, дети — в сургенг! Не каталась на такой штуке а, Ильзе? Дома все готово. Комната там для мадамы, нам с тобой сын я чудный графинчик припас от…

— Сынок… Ильзе, дорогая! Как же мы рады вас видеть. Надеюсь, поездка была приятной? — элегантная дама в теплом плаще протягивала сыну руку, но взгляд ее был устремлен на растерянную девушку, прижимающую переноску с котенком к груди и отчаянно пытающуюся восстановить дыхание после столь жарких объятий.

— Мама… Отец, — заскрипел зубами лорд Айварс. — Ильзе не приехала. Свадьбы не будет. Разрешите вам представить. Анни Лаапи, выпускница магической Академии. Прибыла по распределению на службу.

— Ну и прекрасно! Дети, садитесь! Я же сказал — все готово. Дома стол накрыт! Сейчас выпьем и разберемся…

— Как же так… — женщина побледнела. — О… Сынок…

— Так, — старший лорд Айварс нахмурился. — Не вижу причин для грусти. Сын — приехал, невеста — есть. В сургенг!

— Отец…

Дан Айварс хмурился, пытаясь вставить хоть слово в бурный монолог главы рода Айварсов — но все было напрасно.

— Я… Простите. За мной должны приехать. Наверное… — стала оглядываться Анна.

Этот человек совершенно сбил ее с толку. Немного тучный, раскрасневшийся на морозе, с пышными усами и морщинками возле смеющихся глаз. Говорил громко — почти кричал. Да у нее папа был сдержаннее! Надо же… Лорды… бывают такими? Странно, что у такого искреннего, открытого человека родной сын — беспросветная зануда. А вот его мама… Анна вспомнила мать Александра. Те же аккуратно сложенные затянутые в перчатки руки, поджатые губы на бледном лице. Правда, в ее взгляде не было ни злости, ни презрения. Скорее любопытство и тревога, но… что с того? Она, Анна Лаапи, вовсе не невеста их обожаемого сына, и ни в какие комнаты «мадамы» не поедет. Увольте!

— Гхм! — раздался за ее спиной скрипучий голос. — Господин наместник! Миледи.

Анни резко обернулась. За ее спиной стоял худощавый, щуплый мужчина, с очень недовольным лицом.

— Господин маг! — неизвестно чему обрадовался лорд Айварс.

— Я за госпожой Лаапи. Это же вы?

Анни кивнула. От всего этого у нее голова шла кругом.

— Вы позволите?

Маг дождался подтверждающих кивков от наместника и его семьи, подхватил девушку под локоть и потащил прочь.

— Еле вас нашел, — проворчал маг. — По данным, присланным из Академии, вы должны были ехать третьим классом. Если бы не начальник поезда… Вы готовы? Что это? — крючковатый палец брезгливо ткнул в переноску.

Котенок зашипел, и Анна словно очнулась. В школе чудо-девочку опекали учителя, в университете — преподаватели. Она, действительно, кроме классов, библиотек и лабораторий, ничего не видела. И самое главное — не очень-то и хотела. Светлая пора закончилась. Пока талант рос, все вокруг только и занимались обеспечением благоприятных условий для его всестороннего развития. И вот он вырос, этот талант. И теперь должен проявлять себя самостоятельно. Общаться. И не с книгами — с живыми людьми…

— Подождите, пожалуйста.

Она резко остановилась, не собираясь дальше идти за магом как на веревочке.

Он затормозил и с негодованием уставился на нее.

— Я приношу извинения за то, что вы вынуждены были меня разыскивать, — сказала Анни вежливо, но твердо. — Скажите, моя кошка как-то нарушает порядок того места, куда мы направляемся?

— Нет.

— Тогда попрошу вас…

— Ваша кошка — это не мои проблемы — разбирайтесь сами. Вы готовы? Сургенг выделили на определенное время. Мы отстаем от графика.

— Конечно… Но вещи.

— Распорядитесь, чтобы их доставили в квартал магов, — он взмахнул рукой, и к ним тут же подскочил начальник поезда.

— Мне нужен мой саквояж.

Как бы то ни было, Ани не видела смысла отправляться в неизвестность без самого необходимого.

— Поторопимся, — приказал маг, но уже мягче.

— Минуту, пожалуйста. Я хотела бы попрощаться, — Анни стала озираться, в поисках Дана Айварса.

И почему все говорили, что на Север едет наместник, если наместник — его отец?

— Анни!

Глупой птицей забилось сердце… Насмешливый взгляд мага. Дан Айварс подошел и поклонился.

— Госпожа Лаапи, я распорядился…

— Вот, — она неловко стала расстегивать пуговицы на арлапе.

— Отставить! — рявкнули на нее. — Господин…?

— Рейдру, — поклонился маг.

— Господин Рейдру, я распорядился положить в сургенг меха.

— Слушаюсь.

— И…

Он, видимо, хотел сказать еще что-то, но, оглядевшись на суетившуюся вокруг толпу, видимо, передумал.

— Счастливого пути, госпожа Лаапи.


— Чему она так обрадовалась? — жена наместника, вытягивая шею, старалась разглядеть, что же происходит между ее сыном и неизвестной, но удивительно очаровательной девушкой. — И покраснела… Он сделал ей предложение? Как давно они знакомы?

Наместник рассмеялся.

— Он пригласил ее на ужин? Надо передать ей приглашение на ужин. Не понимаю, что смешного! У нас три сына, и ни один из них до сих пор не женат. Кто она?!

— Не знаю, — глава рода Айварсов пожал плечами. — Одно могу сказать. Хвала снежным вершинам, это не та бледная вобла — дочка Эйварса Дурленпа. Надо ее именитому папеньке подарок отправить хороший.

— Ты… — дама побледнела. — Ты знал, как выглядит невеста?!

— Конечно, знал. Сын надумал жениться, а я, значит, не выясню на ком? — весело сверкнул глазами мужчина, целуя руку жены.

Глава шестая

Сургент несся, не касаясь земли. Тьма, пригревшись в переноске, сладко спала. Анни закуталась в меха и теперь вертелась, жалея, что она не сова и ее голова не может повернуться на двести семьдесят градусов. А еще ее раздражал маг. Насупленный и недовольный, мужчина молчал, будто в рот воды набрал, честное слово! Нет чтоб рассказать хоть что-нибудь…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация