Книга Во славу империи, страница 117. Автор книги Юлия Цыпленкова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Во славу империи»

Cтраница 117

Однако предчувствие не оправдалось. Стоило полковнику покинуть гарнизон, и природная осторожность одержала верх — он доверился командиру десантной группы, отдав ему бразды правления. Тот произвел разведку с помощью приборов и доложил, что заложницы на месте встречи нет. После этого Чоу приказал возвращаться. Так что ни потерь, ни пострадавших не было. Рик и Стен выдохнули с облегчением, главное, люди остались живы.

Сам полковник держался официально. След от удара уже исчез, благодаря карманному регенератору, и Саттору подумалось, что таскает его с собой Чоу не просто так. Должно быть, с его любвеобильностью и неразборчивостью в связях Бернарду приходилось периодически встречаться с кулаками мужей своих любовниц. Это на Демосе он был командир и пользовался своей неприкасаемостью, прописанной уставом, а за его пределами, среди гражданских, справедливая кара настигала сластолюбца. Но это уже были жизненные сложности Чоу, и майору до них не было никакого дела.

— Майор Саттор, — произнес полковник после приветствия, — ваш арест не отменяется, но в связи с создавшимся положением откладывается. Вы — лицо, чье присутствие необходимо из-за требований похитителей, и только поэтому вы здесь. Учтите это.

— Учел, — сухо ответил Рик.

Бергер едва заметно скривил губы в насмешливой ухмылке, предназначенной коменданту, но тот ничего не заметил, или только сделал вид.

Он продолжил прежним тоном, глядя больше на Вачовски. Капитан Нтанда Кануте — командир десантного подразделения, приписанного к гарнизону Демоса, с интересом рассматривал Саттора, о котором больше слышал, чем сталкивался лично. Рик чуть склонил голову, здороваясь с Кануте, тот кивнул в ответ и, наконец, перевел взгляд темно-карих глаз на полковника.

— Я хочу выслушать ваши предложения, господа офицеры, — произнес Чоу и обвел взглядом собравшихся.

Рик не спешил заговорить. Он посмотрел на Вачовски, но тот устремил взгляд на носок своего ботинка, которым постукивал по полу. Кануте ждал. Он привык действовать, выполняя поставленную задачу, а не рассуждать, сидя в кабинете. Сам полковник ждал, когда кто-то выскажется, и Саттор повернул голову к Бергеру.

— Мы с майором Саттором уже кое-что обдумали и пришли вот к каким выводам, — заговорил Стен, поймав выжидающий взгляд Рика.

— Во-первых, госпожу Прыгунову нам не отдадут, даже если мы будем ползать на коленях. Она не только приманка для майора, но и ключ к свободе. Устранив Рикьярда Саттора, наемник выдвинет другие требования, потому что затевать это похищение с убийством наших людей ради мести — верх глупости. Значит, цель более глобальная. Во-вторых, Инто может быть изгоем. Мы не знаем, сколько с ним людей, но вряд ли он действует один. В любом случае, если это всего несколько человек, то им легче затеряться, как на поверхности, так и в недрах Демоса.

— Так что вы предлагаете, капитан Бергер? — сухо спросил полковник.

— Ждать новых требований похитителя и продолжать поиски Шакалов. Первый объявится сам и очень быстро, вторые будут сидеть в норе, потому что им в их положении война с нами не нужна.

— Опять привлекать специалиста, которого могут похитить, как и Прыгунову? Будем рисковать гражданскими и военнослужащими? — в голосе Чоу появилось раздражение.

— То есть теперь будем дуть на воду? — приподнял брови Стен.

— Но поиск Шакалов, как уже показал опыт, дело долгое, — заметил Вачовски.

— И глубинного сканера у нас больше нет, — согласился Бернард.

— А мы больше не будем осторожничать, — ответил Бергер. — Запустите роботов в тоннели, пусть пройдут их. В конце концов, у нас есть карта, и мы ее используем для внутреннего исследования подземных помещений. Через роботов и передадим послание. Если наемники хотят убраться с Демоса, они примут наши условия и сами выйдут на поверхность. Если же наша техника будет выведена из строя, мы расценим это как враждебные намерения. Грузовой корабль на орбите, ждет приказа, вот и отправим тех, кто подчиниться нашим требованиям.

— Да, роботы — выход, — согласился Вачовски. — Но мы не везде сможем отследить их сигнал, потому о результатах можем и не узнать. Исследование тоннелей глубинным сканером могло дать более точные результаты, но раз его у нас больше нет, то, да, нужно отправлять разведчиков.

Полковник и Кануте кивнули, Саттор тоже не имел возражений. Однако ему было что добавить.

— Инто может находиться на поверхности, — заметил майор. — Мы сейчас говорим о наемниках вообще, но у нас имеется группа, проявившая враждебные намерения. Тот сектор, где было совершено нападение, нужно обследовать не только под землей, но и снаружи. У нас есть необходимая техника, чтобы обнаружить следы.

— Да, есть, — включился в разговор капитан Кануте. — Я готов выдвинуться со своими ребятами и обшарить этот сектор более подробно.

— Выдвигайтесь, — ответил Чоу. — О результатах доложите сразу по возвращении, во сколько бы это ни было.

Нтанда Кануте поднялся со стула.

— Есть, — козырнул он и направился к двери, чтобы приступить к поискам.

— Майор Саттор, ваше присутствие дальше не обязательно, — полковник посмотрел в глаза Рику. — Возвращайтесь на корвет, о новостях вас уведомят. Капитан Бергер…

— Я задержусь, — ответил Стен.

Саттор козырнул и последовал на выход. Ему здесь больше нечего было делать. Главное, Бергер проследит за исполнением принятых решений, и это успокаивало. Для майора вновь начиналось изматывающее ожидание.

— Держись там, солнышко, — негромко произнес Рик. После протяжно вздохнул и зашагал в сторону астродрома.

Глава 26

— Ли-ик!

Посреди каюты подпрыгивала счастливая до невозможности рыжая девчушка.

— Пр-ривет, бр-ратик! — пророкотала она и сложила губки бантиком, посылая майору поцелуй.

— Привет, Рита, — улыбнулся ей Рик. — Привет, пап.

— Здравствуй, сын, — генерал Саттор сидел в плетеном кресле на своей веранде и потягивал лимонад из запотевшего стакана с высокими стенками.

Регина делала вкусный лимонад, отдававший приятной кислинкой, и майор невольно сглотнул, ощутив во рту его привкус.

— Мы тебе не мешаем? — спросил Георг. Он поставил стакан на стол и, поймав дочь, усадил ее себе на колени. — Таракашка выела мне мозг, требуя показать братика. Я держал осаду, сколько мог, но мой гарнизон вымотан, и мы выкинули белый флаг.

— Я не талакашка! — возмутилась Маргарита Саттор. — Я — плинцесса!

— Принцесса тараканов, — хмыкнул генерал. — Самая рыжая и наглая из них.

Рита сложила руки на груди и насупилась, обозначив крайнюю степень несогласия с отцом.

— Мы не помешали? — снова спросил старший Саттор.

— Всё в порядке, пап, я рад вас видеть, — улыбнулся Рик. — Как вы?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация