Книга Серые камни, страница 46. Автор книги Юлия Цыпленкова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Серые камни»

Cтраница 46

— Вылить бы в Архон это проклятое пойло, — проворчал Тайрад, устремляясь в замковый двор.

Стражи стремительно склонились при его появлении, но господин не обратил на них внимания. Он миновал открытые ворота и направился на ту сторону, где пробегала проклятая река. Здесь бродили ратники, разыскивая хладный труп лиори Эли-Борга.

— Бараны, — выругался Эли-Харт, рассматривая показательную суету, которую развели воины из его сопровождения.

И дураку было понятно, что тела здесь нет, и не могло быть. Река протекала слишком близко к склону, на котором стоял замок Фарис. Лиор задрал голову, посмотрел на крепостную стену. Там до сих пор свисала веревка. Добротная, крепкая. После скользнул взглядом вниз, уперся в склон, почти лишенный растительности, и переместился к реке. Альвия, сорвавшись с развязавшейся петли, свернула себе шею при падении, в этом не было никаких сомнений. При падении с такой высоты не выживешь, но потом тело скатилось в поганую реку. И хоть ширина речушки была невелика, но течение было быстрым, и теперь лиори болталась где-то там, дальше, а стадо тупых баранов продолжало изображать бурную деятельность.

Впрочем, по берегам реки рыскали, искали тело, сюда людей лиор отправил уже для очистки совести. Он не мог просто сидеть на месте и ждать, а ничего иного не оставалось. Столь тщательно подготовленная интрига, взлелеянная, продуманная, воплощенная с филигранной точностью, рушилась на глазах. Да, он все-таки поймал Альвию, да, уничтожил. А толку?! Без тела боржской гадюки невозможно было довести до конца задуманного и усадить на трон сопливую дуру Ирэйн с этим слизняком, с этим племянничком, который уже готов есть с рук своей юной жены. Хотя Тайрад и ожидал чего-то подобного. Как там сказала Альвия? Теленок? Вот уж точно. Даром что вымахал великаном, но в мальчишке нет ни родовой хватки, ни жесткости, ни решительности. Совершенно бесполезный увалень. Вместо того, чтобы сделать из жены послушную куклу, он сам виснет на ней, словно перезрелое яблоко. Ну… ничего. Ничего. В этом тоже есть польза. Во всем можно отыскать пользу. Даже в отсутствии тела Альвии.

Боржцы немного подергаются, поищут свою лиори и все равно придут на поклон к лейре Дорин. А так как ее положение будет шатким без подтверждения смерти Перворожденной, ей придется опираться на руку нового родственника. Чтобы закрепиться и усидеть на троне, как можно дольше.

— Всё хорошо, — в который раз за эти два дня повторил лиор Эли-Харт. — Но тело все-таки лучше найти. И мне так будет спокойней. Искать! — приказал он ратникам и направился обратно в замок. — Всё будет, как надо. Да.

Тайрад поднялся к покоям, где обосновались новоиспеченные супруги. Это была еще одна головная боль лиора. Его до невозможности раздражала Ирэйн. С виду милое безропотное существо, она выводила из себя Эли-Харта ослиным упрямством, которое он читал в плотно поджатых губках лейры Дорин. И пусть новая родственница продолжала разыгрывать из себя покорную овцу, но Тайрад уже предчувствовал, что ему придется сталкиваться с супругой племянника, чтобы вложить в ее голову нужные мысли. Пустоголовая дура уже мнила себя лиори! Она ничего не понимала в управлении риоратом, но в мечтах примеряла венец власти и видела себя на троне. Ее даже не особо заботило, что тела ее кузины так пока и не было найдено.

— Доброго дня, дети мои, — пропел лиор, без стука входя в покои.

— Мой господин, — риор Дин-Дорин поднялся с кресла, на котором сидел, и склонил голову перед лиором.

Его супруга, стоявшая у окна, обернулась, скользнула рассеянным взглядом по Перворожденному и коротко кивнула, словно равная равному. Тайрад скрипнул зубами, но на губах его расцвела жизнерадостная улыбка.

— Как почивалось, голубки? Поди, ворковали до рассвета. Как скоро я смогу прижать к груди ваше дитя?

— Тела так и не нашли, лиор Тайрад? — спросила Ирэйн, пропустив мимо ушей слова Перворожденного.

— Ищем, лейра Дорин, ищем, — с учтивой улыбкой ответил лиор.

Щеки женщины вспыхнули. Она поджала губы и отвернулась к окну, чтобы скрыть досаду. Тайрад усмехнулся. Он прошел к освободившемуся креслу, уселся в него, закинув ногу на ногу, и коротко вздохнул.

— Я — Борг, — вдруг донеслось от окна.

Лиор обернулся и смерил взглядом женскую фигурку.

— Дорогая моя, — сухо произнес он, продолжая рассматривать Ирэйн, — Борг вы перестали быть три ночи назад. Теперь вы — Дорин, и стать Эли-Борг можете только в своих грезах и благодаря моим интригам. Помимо того, что вы не принадлежите напрямую к роду лиора, так вы к тому же и женщина.

— Она тоже была женщиной! — воскликнула Ирэйн, стремительно обернувшись.

— Неверно, — усмехнулся Тайрад. — Она была дочерью лиора, в ее жилах бежала его кровь, и ни один ребенок мужского пола не смог бы быть в большей степени Борг, чем Альвия. Вы, лейра Дорин, лишь тень угасшего рода, не больше. И вас стоило бы с большим почтением разговаривать с тем, кто добыл вам трон, потому что без меня, самое большое, о чем вы смели мечтать — это плодить род одного из риоров Эли-Борга.

— Трон? — лейра нервно потерла руки и прошлась по покоям. Наконец, остановилась и обернулась к лиору. — Где этот трон? Я всё еще сижу здесь, вместо того, чтобы спешить в свою вотчину.

Эли-Харт склонил голову к плечу, с интересом наблюдая за женщиной, мерившей шагами пространство гостиной. Он ожидал этого разговора, высокомерие маленькой лейры, уже ни раз проскользнувшее за эти дни, все-таки вырвалось наружу, как она ни пыталась скрыть свои мысли.

— Почему вы молчите, лиор Тайрад? — возмущенно вопросила Ирэйн.

— А что вы ожидаете от меня, лейра Дорин? — не скрывая иронию, спросил в ответ Эли-Харт.

— Прекратите называть меня…

— Именем славного рода, которому вы отныне принадлежите? — изломил брови лиор. — Вы хотите оскорбить меня, своего повелителя, тем что пренебрегаете именем моего племянника?

— Вы не мой…

— Ваш, лейра Дорин, именно ваш! — рявкнул Тайрад, ударив ладонью по подлокотнику. — Вы слишком уверились в своих грезах, Ирэйн, и окончательно потеряли разум. Вы — жена моего племянника и подданного. Вы — моя подданная! Я — ваш господин и повелитель! И даже заняв трон Эли-Борга, вы не перестаете быть моей подданной, потому что вы не Борг, вы — Дорин! И чем быстрей вы уложите это в своей головке, тем быстрей начнете думать и воспринимать действительность так, как она есть. Я сажаю вас на трон! Я надену на вас венец власти! И прежде чем задирать нос и хамить своему господину, настоятельно советую подумать о последствиях, лейра Дорин. Я не всегда буду так же добр, как сейчас. И гневаться я умею, поверьте лучше на слово. Не стоит наживать врага в моем лице, вы пока никто, Ирэйн. Никто! — лиор выдохнул, провел ладонью по коротко стриженным волосам и спросил с прежней учтивой улыбкой: — Я был услышан, лейра Дорин?

Ирэйн в бессильной ярости стиснула кулаки. Лицо ее пылало от унижения и гнева, но возразить она не посмела. Как бы ей ни хотелось опровергнуть слова Тайрада, но он был прав.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация