И часть ее сознания — какая-то доля процента, не сосредоточенная на накатывающейся волне удовольствия, — отметила одну замечательную мысль: «Он не ласкал бы меня сейчас, если бы не хотел меня такую, какая я есть». Мойра почувствовала сладкие спазмы очередного оргазма и застонала.
— Джаред, — повторила она, потянувшись к нему.
— Мойра, милая, тебе придется немного мне помочь. — Он поднялся выше, лаская все ее тело руками, пахнущими сексом. — А еще тебе придется выйти за меня замуж.
— Я…
— Хочу сразу прояснить. Я понимаю, что ты в десять раз сильнее и в два раза умнее. Ничего страшного. Но между нами, сладкая, не должно быть никаких сомнений в том, кто в семье Роков главный.
— Можешь перестать болтать, — простонала она, сходя с ума от нетерпения, — и просто трахнуть меня?
— Конечно. — Он подполз достаточно высоко, чтобы усесться ей на грудь, прижимая коленями ее руки к матрасу. Мойра чувствовала тяжесть его тела, но больно ей не было. А вот свобода действий была чертовски ограничена. — Но сперва мне нужен твой ротик.
— Что?.. — Но тут горячий твердый член толкнулся ей в губы, и мускусный аромат заполнил ее ноздри, ее горло. Головка проскользнула ей в рот; Мойра попыталась пошевелиться, чтобы принять Джареда глубже, и поняла, что не может даже шелохнуться.
Не то чтобы это было проблемой. Но всё же. Подумать только! Джаред удерживал ее, и, несмотря на всю свою силу, Мойра (чувствуя, как скользит между губами толстый настойчивый член) мало что могла сделать. Конечно, Джаред (раскачиваясь взад и вперед, то погружаясь, то выскальзывая из ее рта) не собирался причинять ей боли, но получалось, Мойра была вынуждена делать ему минет, хочет она того или нет. Впрочем, она (широко раздвигая челюсти, чтобы доставить ему удовольствие, ощущая солоноватый вкус на языке), оказывается, хотела. Но речь же не о том!
Джаред задрожал, и ее рот затопила горькая сладость спермы. Он застонал, когда она принялась сглатывать, и его руки, грубовато лаская, зарылись ей в волосы.
Отстранившись, он рухнул на кровать рядом с Мойрой.
— Определенно это был не самый куртуазный поступок в моей жизни, — выдохнул он, обнимая ее и притягивая к себе ближе.
— И ты даже знаешь, что значит это слово? — Мойра пыталась выглядеть рассерженной, но, надо признать, чувствовала себя до неприличия удовлетворенной. Она все еще ощущала его вкус во рту.
— Ага, культур-мультурный. И ты это сделаешь, поняла?
— Что сделаю? — Она прижалась к нему, осторожно пробегая пальцами по царапинам на его груди.
— Выйдешь за меня замуж.
— Черт возьми, Джаред, ты так в себе уверен! Ведь, понимаешь ли, у меня поехала крыша, мне взбрендило, что я оборотень и все такое…
Он зажмурился.
— Ладно, ладно, я это заслужил, только смилуйся. Твоя взяла. Хотя лучше бы я тебя еще разок…
Она больно ткнула его в бок.
— Свинья. И прости, что я не могу сдержать удивление при виде того, как быстро все происходит. Я хочу сказать… Джаред, я же одно из чудовищ. На которых ты охотился долгие годы.
— Нет. Это Джеральдина… была чудовищем. А ты женщина, которую я люблю.
Мойра принялась переваривать его слова, рассеянно играя с волосами на его груди.
— Я имею в виду, Джеральдина была только одной из… толпы. Из Стаи. Неважно. По ней нельзя судить обо всех остальных. Я не могу чесать всех оборотней под одну гребенку. — Джаред умолк.
— Чего ты ждешь, аплодисментов? — Мойра улыбнулась, закатывая глаза. — Не думай, что рассказываешь мне что-то, чего я не знаю.
— Я просто хочу сказать, что оборотни — как обычные люди. Кто-то из них просто потрясающий, — он крепче прижал к себе Мойру. — Кто-то — настоящий ублюдок. А в основном они где-то посередине. — Еще одна долгая пауза.
— Джаред, я все это знаю. И пытаюсь вбить эту мысль тебе в голову уже несколько дней.
— Ну, — робко поинтересовался он, — как думаешь, каким оборотнем буду я?
Мойра, приподнявшись на локте, уставилась на Джареда.
— Что?!
— Дженни влила мне пинту крови оборотня…
— Знаю, я учуяла это прошлой ночью.
— …чтобы я смог собраться с силами и отправиться за тобой. Думаю, где-то через месяц я весь обрасту волосами. — Джаред слегка обеспокоенно взглянул на свою грудь. — Ну то есть, еще больше.
От изумления несколько секунд Мойра не могла проронить ни слова.
— Ты решил, что переливание заставит тебя обратиться. И все равно пошел на это. Чтобы найти меня. — Ее лицо запылало, а к глазам подкатили слезы. — О, Джаред…
— Не плачь, детка. Ты же покажешь мне все оборотнические трюки. Все в порядке.
— …Ты такой идиот!
Светлая бровь изогнулась.
— Не слишком-то романтично.
— Я же говорила тебе, — пояснила она, смеясь сквозь слезы. — Ликантропия — не заразная болезнь. Это либо есть, либо его нету. Ты можешь делать переливания хоть весь год, но на луну все равно не завоешь. — Мойра звонко чмокнула его в губы. — Но ты же не знал и все равно согласился… Я люблю тебя. По разным причинам, но эта — самая главная.
— Ладно, пустяки, — принялся бахвалиться Джаред. — Я тебя тоже люблю. И ты выйдешь за меня замуж.
— Ага, ты мне все время про это твердишь.
Джаред снова стиснул Мойру, невольно показывая свою уязвимость.
— Да, но ты так и не ответила.
— Ну конечно, я за тебя выйду. Я же так долго… — Мойра вспомнила вереницу лет, прожитых в одиночестве, — …ждала тебя.
Он крепко поцеловал ее
— А еще у меня миллион вопросов. Например, если ты побреешь ноги в человечьем облике, у тебя-волчицы тоже будут лысые лапы? И как быстро у тебя вообще отрастают волосы?
Она зажмурилась.
— Кажется, мне куда больше нравилось, когда ты отказывался видеть правду.
— А если мы будем заниматься любовью, и вдруг взойдет луна? Ну то есть, я, конечно, готов к экспериментам, но…
— Джаред, — простонала она, — ты меня убиваешь. Надеюсь, ты не серьезно, потому что это глупо и противно. Наверное, придется подсунуть тебе пару книжек.
— И насколько ты сильная? Сможешь поднять автомобиль над головой?
— Джаред…
— Не Кадиллак, не настолько солидный. Как насчет Фольксвагена? Сможешь поднять Фольксваген?
— Джаред!
— Ну же, давай руку! Будем бороться. Выигравший станет всю жизнь мыть посуду.
Она с силой толкнула его в плечо:
— Не могу поверить, что мечтала о том дне, когда ты узнаешь наконец правду.