Книга Охота дикой кошки, страница 40. Автор книги Светлана Ледовская

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Охота дикой кошки»

Cтраница 40

- Ну? - не выдержал паузы Макс.

- Они общие. На каждой метки разных мужчин и некоторые даже не обработаны. Пара из женщин беременны, но жили в общем доме для утех.

- Что за бред? - похолодел Хейт. - Какой перевертыш согласится делить свою женщину с соплеменниками?

Это действительно казалось сумасшествием. Оборотни всегда отличались собственническими замашками. Для каждого зверя не было ничего более ценного, чем его пара и дети.

- Что с ними не так? - Макс боролся с отвращением. - Я даже за соседство друга с моей женщиной хотел его разорвать. А эти упыри пользовались ими как вещами...

- Надо вывезти женщин отсюда, - Хейт попытался отлипнуть от стены, но скривился от боли. - Надо найти Ривер. Мою...

- Да, твоя она, - оборвал его соплеменник. - Поверь, мы ищем. И никто ее не обидеть твою даму. Мы наткнулись на лагерь на дереве именно там где ты сказал. Там явно не хватает вещей. Видно, что она брала выборочно только то, что нужно для выживания.

- Шидан умная девочка.

- Вот только под утро пошел дождь и все следы смыло. Они явно шли к воде.

- Они?

- Две женщины, одна из которых волчица. А за ним шли метсные выродки, но они почему-то потеряли след и ушли назад.

- Мне нужно их увидеть.

- Молодняк, - мужчина с беспокойством посмотрел на сбившийся в кучу женщин. - Они сбежали, когда мы ворвались сюда.

- А как вы додумались прийти мне на помощь?

- Ты обещал перезвонить.

- Этого оказалось достаточно? - изумился Хейт.

- Не совсем, - Макс замялся, а потом кивком головы отправил третьего собеседника заняться своими делами.

Когда они остались одни, старший товарищ почесал голову и очень тихо сказал:

- Моя Лина. Она не просто человечка.

Рид не стал его торопить, понимая, что другу не легко признаваться в таком. Макс снова воровато оглянулся и продолжил:

- Она из проклятого рода.

- Ведьма, - спокойно произнес Хейт.

- Да, - не стал отпираться друг. - Она почти ничего не знает о нашем мире и это очень сложно.

- Мне можешь не рассказывать.

- Но в тот момент, когда ты положил трубку, моя женщина впала в транс. Я переполошился, но не мог привести ее в чувство. Когда она очнулась, то начала кричать, что Ривер в опасности, а ты предатель.

- Что?

- Она сказала, что ты уехал из поселка.

- Ну, на самом деле меня увезли.

- Вот я и решил, что дело дрянь.

- Ты решил спасти мою Шидан, даже решив, что я ее бросил? - удивился Рид.

- Я не мог бросить кошку.

- Она не...

- Лина сказала совершенно точно, что теперь Ривер одна из нашего племени. Она не человек. Больше нет.

Хейт похолодел. Он понимал, что первая трансформация в таком состоянии может убить девушку, если рядом не окажется помощника. А соседство с юной и нестабильной волчицей может все усложнить.

- Мы найдем ее, - пообещал Макс.

- Я не могу ее потерять. Не могу.

Глава 61

Незнакомец двинулся на Ривер сжав кулаки. Он наверняка ожидал, что девушка спасует или попятиться. Да только Шидан никогда не отступала. И уж тем более после всего, что произошло, она не собиралась становиться жертвой.

Тряхнув волосами, девушка шагнула навстречу здоровяку.

- Ты решил меня пугать? - низким голосом уточнила она. - Конечно, ты парень сильный. Да вот только тебе придется показать мое место.

- Девонька, ты бы...

- Давай! Скажи, что я должна делать! - разьярилась Шидан. - Да что у вас тут за средневековье? В том поселке меня хотели воспитать и замуж отдать. Тут никто ничего не поясняет да еще и грозит. Кто вам право дал?

- Тихо, - подал голос старик.

Да только гостья не обратила на него ровным счетом никакого внимания. Что-то внутри нее взывало напасть на наглеца, посмевшего ей угрожать. Никогда раньше Шидан не испытывала такой дикой потребности подпортить кому-то шкуру. Она избегала насилия, когда можно было все решить полюбовно.  Но не сейчас.

- Фу на вас, - внезапно воскликнула женщина и втсала между обозленными молодыми людьми.

Она хлестко ударила парня по лицу полотенцем и одарила Шидан хмурым взглядом. Девушке стало неловко за то, что она и впрямь ведет себя невежливо. В конце концов ее забрали с берега реки, принесли в дом, наверняка возились с мокрой одеждой, да еще кто-то смыл к нее грязь и песок.

- Что вы как дикари, честное слово, - отчитывала женщина. - Ты, Гурьян, совсем позабыл, что не главный на этом дворе. Девонька наша гостья. И не пристало ее обижать. Ну, а ты, - она повернулась к Шидан. - Вроде не глупая девка, а ведешь себя как котенок после первого оборота.

- Чего? - не поняла странную метафору Ривер. - Какого оборота?

Стало зябко. Только сейчас Шидан впрямь попятилась. Не по себе стало не от сказанного, а от того, что окружающие ждали совсем другой реакции. Они недоумевали.

- Интересно, - задумчиво пробормотал старик и тяжело поднялся со скамьи. – Скаж-ка мне девочка, чьих ты будешь, и кто тебе та малышка, что была с тобой у реки?

- Я из города приехала, - снова повторила Ривер. - Попала в секту. Там меня отравили наркотиком каким-то.

- С чего ты так решила?

- Я видела странное, - девушка обхватила себя за плечи. - Галлюцинации всякие. Потом местные пытались провести обряд. Мы с Уной сбежали.

- Ты с ней случайно оказалась вместе? - с каким-то странным напряжением уточнил здоровяк.

- Ее мать стребовала с меня обещание позаботиться о дочери.

Парень выругался и снова получил полотенцем по носу.

- Значит, ты взяла на себя обязанность?

Шидан не совсем понимала, что происходит, но было явно что ее ответы имели важность.

- Что с Уной? - вскинулась Ривер. -Что с ней? Где она?

- Успокойся, когтистая, - хмыкнул старик и с силой хлопнул себя по колену.

От этого движения мужчина, который смотрел на Шидан прямо с животной ненавистью, вздрогнул и бросил взгляд исподлобья на хозяина дома.

- Бать, - протянул он басом. - Ты ж понимаешь...

- Не батькай, - беззлобно огрызнулся старик. - Иди ка ты лучше, приведи сюда Уну, а то наша гостья решит, что мы не лучше тех дикарей.

- А вы лучше? - осторожно уточнила Шидан.

- Мы другие. Совсем другие.

Парень фыркнул и отошел подальше, всем своим видом показывая, что на Ривер ему глубоко наплевать.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация