– Думаю, ты сказал это специально. Разве не я должна была договариваться?
– Можешь сесть за руль, если это тебя успокоит, – сказал он и положил руку ей на копчик.
– Поумерь свой снисходительный тон, Демарко, или поедешь в багажнике.
Их визит в отделение местной полиции штата Кентукки прошел, как и ожидалось, более гладко. Никто не напоминал Демарко кота его бывшей жены. Молодой полицейский по имени Уорнер подтвердил контакты всех подозреваемых в списке Висенте и вежливо предупредил не слишком наседать на Эли Ройса, если только они не захотят появиться в его следующей телевизионной проповеди в качестве новых участников «клеветнической кампании белых против Илии этого века».
– Если честно, – сказал ему Демарко, – Ройс находится в конце моего списка подозреваемых. Против него нет никаких достоверных улик.
– Согласен, – сказал полицейский.
– Только между нами, но мне кажется, что у Висенте и Ройса какая-то личная неприязнь. Вы ничего об этом не знаете?
– Вы про тот иск о клевете?
– Что, простите? – сказал Демарко.
– Суд уже несколько лет с этим разбирается. Ройс подал иск на тридцать миллионов долларов или около того. Он утверждает, что Висенте несколько раз публично опорочил его. Именно поэтому Висенте уволили из Вандербильта.
– Он сказал, что вышел на пенсию.
– Пожалуй, это изъясняет суть дела в мягкой форме.
Вернувшись на стоянку, Демарко и Джейми стояли возле машины и ждали, пока кондиционер заработает на полную мощность и уберет этот парниковый эффект в салоне. Демарко посмотрел на нее через раскаленную крышу и покачал головой.
– О чем ты думаешь? – спросила она.
– О побеге, – ответил он. – А ты о чем?
– О том, что такой человек, как ты, никогда не бежит от проблем.
Он сжал зубы и раздраженно рыкнул.
– Я тебя ненавижу, – сказал он ей и открыл дверь со своей стороны.
Она тоже открыла дверь и забралась внутрь.
– Ты мне противен, – сказала она.
Глава сорок четвертая
Сразу за пределами парка Колумбус-Белмонт узкая дощатая дорожка извивалась в густом лесу к северо-востоку от реки Миссисипи. Затем она внезапно поворачивала на запад, а потом делала последний поворот на север, прежде чем оборваться у ворот из ржавых труб, на которых от руки было написано:
ЛИЧНАЯ СОБСТВЕННОСТЬ!
Держитесь ПОДАЛЬШЕ или буду СТРЕЛЯТЬ!
Если вас не убьют ПИТБУЛИ,
то РЕВОЛЬВЕР точно сможет!
В сотне ярдов за воротами бок о бок стояли два потрепанных передвижных дома, оба с пустыми садовыми стульями и спутниковыми тарелками на крышах. Еще там были два пикапа, один болезненно-зеленого оттенка, а тот, который поновее, – неоново-синий. Плюс один маленький черный седан, один кабриолет «Джип Вранглер» без колес, установленный на цементных блоках, один перевернутый холодильник без дверей и несколько пластиковых бочек. А также три большие коричневые собаки, каждая прикована цепью к своему столбу. Теперь они до предела натягивали цепи и без остановки угрожающе лаяли.
Демарко, сидевший на пассажирском сиденье, открыл бардачок.
– Да уж, вполне похоже на анархический притон, – сказал он. Он достал из ящичка свой золотой полицейский значок штата Пенсильвания и прикрепил его к поясу.
– Тебе это никак не поможет, – сказала ему Джейми.
– Когда подойдем – нет, – он отдал ей второй значок. – Но сначала нужно же еще подойти.
– А разве это не…
– Ложное представление? – он сунул свой «Глок» в кобуру, а затем открыл дверь. – Нет, пока мы ложно не представимся.
– Как смешно, – заметила Джейми и потянулась за своим оружием.
Они встали за открытыми дверьми машины. Джейми просигналила три раза. Собаки просто сходили с ума.
Спустя полминуты дверь трейлера распахнулась и оттуда, прищуриваясь, вышел мужчина в джинсах и майке. Он на секунду снова исчез из виду, а затем опять появился, уже с биноклем, который поднес к глазам. Демарко поправил свою хлопковую рубашку так, чтобы значок было хорошо видно. Мужчина снова отошел от дверного проема, а потом вышел в шлепках и зашагал по захламленному двору.
– Сидеть! – рявкнул он на собак, и те затихли.
– Ну наконец-то тишина, – обрадовался Демарко.
Джейми улыбнулась. Как бы сильно она ни умилялась его нежности, но таким Демарко ей тоже нравился. Бесстрашным и готовым горы свернуть.
Мужчина подошел к ним на расстояние десяти ярдов и сказал громче, чем было необходимо:
– Что?
В нем было, пожалуй, чуть больше 170 сантиметров и где-то сто килограммов, которые сосредоточились в основном на его груди и животе. Он был лысым и с заросшей щетиной, глаза все красные, кулаки сжаты.
– Я сержант Райан Демарко, а это рядовая Мэтсон. Мы бы хотели задать пару вопросов мистеру Макгинти.
– Какому из?
– Мистеру Чеду Макгинти.
– Ну, ни хрена вам не везет. Его нет дома. И даже не спрашивайте, где он. Даже если бы я знал, то не сказал вам.
– Всем будет лучше, мистер Макгинти, если нам не придется вламываться в ваш дом и проводить обыск.
– Зачем? У вас есть ордер?
– Нам не нужен ордер, чтобы пролететь над вашей собственностью и все просканировать. Я полагаю, вы сами выращиваете марихуану.
– И в этом все дело? – Макгинти чуть передернуло. – Вы так долго сюда ехали, чтобы прикопаться к нам из-за горстки травы?
– Ваш брат – зарегистрированный сексуальный преступник. Мы приехали, чтобы расспросить его об этом.
Некоторое время Макгинти стоял неподвижно.
– В жопу вас, – наконец сказал он, развернулся, сплюнул и зашагал прочь.
Джейми дождалась, пока Макгинти уйдет из поля слышимости.
– Гладко как никогда, – сказала она потом Демарко.
– Тем более, мы уже пробовали то, что он сказал, да? – посмотрел он на нее и ухмыльнулся.
Он залез в машину и захлопнул дверь. Когда она тоже села и уже аккуратно выезжала по узкой дорожке, он сказал ей:
– Когда доедем до того последнего резкого поворота перед шоссе, притормози и дай мне выйти. Ты езжай дальше, найди место, где можно затаиться, и жди моего звонка.
– Ты думаешь, что-то произойдет?
– Да, веселые игры.
Глава сорок пятая
Демарко присел за толстым дубом, высунув голову. Ухающий гул бабушкиной машины постепенно затихал. Но похожий звук быстро приближался с противоположной стороны.