Книга Прогулки на костях, страница 54. Автор книги Рэндалл Силвис

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Прогулки на костях»

Cтраница 54

– Вы говорите о Вирджиле Хелме, – сказал Демарко. – И как он отреагировал на новости?

– Немногословно, как и всегда. Я попросил его явиться в церковь ровно к семи утра, и он согласился. Но этого не произошло, и я все думаю, почему вы продолжаете обыскивать то, что и так уже обыскали сто раз, а не найдете того единственного человека, которого действительно следует найти.

– Если вы правда позвонили, – заметил Демарко. – Это же никогда так и не подтвердилось. И это заставляет задуматься, действительно ли Вирджил Хелм исчез по собственной воле.

К этому времени Демарко уже сделал полный круг по комнате. Он стоял около стола Ройса, касаясь кончиками пальцев гладкого края стола. Ройс глянул мимо него на рядовую Мэтсон.

– Он всегда такой забавный или сегодня у него просто особенный день?

Она не стала на это отвечать. Потом Демарко спросил:

– Чед Макгинти присутствовал на пикнике?

– С какой стати мне пускать этого дурака на пикник для моих прихожан?

– Вы не очень хорошо ладили?

– Я был рад избавиться от него. Он был ленивым до мозга костей. Мне приходилось повторить все по шесть раз, прежде чем он что-нибудь делал. Почти все время был под кайфом.

– И почему он уволился? – спросил Демарко.

– Заявил, что у него есть другая работа. Если верить тому, что я слышал потом, это связано с его братом и его травой, но совсем не той, что около моей церкви.

– По вашим сведениям, был ли Макгинти в курсе потайной стены?

– И как же мне об этом знать, если я и сам об этой потайной стене не имел ни малейшего понятия?

Демарко кивнул, поджал губы и ненадолго задумался. Затем он наклонился к пастору:

– Сколько прошло с вашего последнего визита к Ане Сейдж, преподобный? Я слышал, что она очень славная девчушка.

Ройс резко выпрямился, казалось, он вот-вот встанет.

– Думаю, вам пора уходить, – сказал он.

– Вам надо сняться вместе с ней в телепередаче в это воскресенье. Может, попросить ее спеть пару гимнов? Если только не боитесь, что аудитория увидит ее маму и посчитает.

– Ваше время истекло, – сказал Ройс и встал. Громила за спиной Демарко напрягся.

– Полагаю, как и ваше, сэр, – усмехнулся Демарко.

Он повернулся и обнаружил, что стоит лицом к лицу с более чем двумястами фунтами тупости. Демарко продолжал улыбаться. Громила сунул руку под куртку.

– Я покажу свою пушку, если вы покажете свою, – сказал Демарко.

Громила хмурился еще пару секунд. Затем он опустил свою руку и отступил.

– Рядовая, – обратился Демарко, – вы знаете, где выход?

– Как свои пять пальцев, – ответила она и вышла с ним за дверь.

В холле она наконец повернулась и посмотрела на Демарко – длинным, тяжелым взглядом.

– Что? – спросил он.

Она дождалась, пока они вышли и направились к машине. Воздух теперь стал еще горячее и душнее, а небо полностью почернело.

– Зачем ему звонить в службу, если он знал, что там скелеты? Очевидно, не он их туда поместил.

Демарко нажал на кнопку, чтобы открыть машину.

– Где Вирджил Хелм? – задался вопросом он.

Они открыли двери и залезли в машину. Он завел двигатель и настроил кондиционер на максимум.

– Он сбежал, – сказала Джейми. – Потому что он знал.

Демарко пристегнул ремень, дернул коробку передач и выехал с парковки.

– Возможно, – сказал он. – Или нет.

Глава семьдесят шестая

Ранее этим утром Демарко и Джейми планировали под конец дня навестить девятнадцатилетнюю компаньонку Чеда Макгинти, которая в настоящее время была в окружной тюрьме Бардвелла, и пятнадцатилетнюю несовершеннолетнюю в доме ее бабушки в нескольких милях к востоку от города. Но их планы изменились, когда Демарко позвонили с заблокированного номера. Звонивший представился специальным агентом Федерального бюро расследований Кевином Эрдески.

Демарко остановился на обочине и включил громкую связь.

– Я хотел бы узнать, не могли бы вы с рядовой Мэтсон встретиться со мной на пару минут.

– Как насчет завтра утром? – спросил Демарко.

– Лучше сегодня. А где вы сейчас находитесь?

– Примерно в двенадцати милях к северу от Бардвелла.

– Отлично, – сказал Эрдески. – Вы знаете собачий парк на Темплтон-стрит?

Джейми достала свой телефон и начала искать. Демарко выглянул в окно. Небо прочертила молния.

– Если я не ошибаюсь, сейчас начнется ливень.

– Время еще есть, – сказал агент. – Какой кофе вы любите?

– Что, теперь бюро занимается метеорологией?

– Радар Доплера, – рассмеялся Эрдески. – До ливня еще полчаса.

– Ну, тогда увидимся в парке. Я буду холодный. Со сливками, без сахара.

Увидев, что Джейми кивнула, Демарко добавил:

– Рядовая Мэтсон будет то же самое.

– До встречи.

Демарко нажал на отбой.

– Как думаешь, с чего это все? – спросила Джейми.

– Готовь спорить, о собаках говорить точно не станем, – пожал он плечами.

Глава семьдесят седьмая

Как и ожидалось, собачий парк был пуст. Стемнело рано, поэтому зажглись несколько уличных фонарей. Когда Демарко и Джейми шли через парк, гремел гром.

– Вон он, – сказала Джейми и кивнула в сторону скамейки возле большой огороженной территории, где сидел мужчина в синих джинсах и черной спортивной куртке, а рядом стояли три прозрачных пластиковых стаканчика с кофе, выстроенные в ряд. За кофе виднелась прикрепленная к забору вывеска: «Большая собачья гонка».

– Думаешь, это зашифрованное послание? – спросила она. – Он так нам говорит, что он тут большая собака?

– Как будто мы этого уже не знали, – сказал Демарко.

Агент встал и пожал им руки. Он уже лысел, ему было лет пятьдесят, может, сорок.

– Извините, что так внезапно, – сказал он. – Я уезжаю из города рано утром, так что это был мой единственный шанс встретиться с вами лично.

Демарко взял два стаканчика кофе и протянул один Джейми.

– Почему у меня такое чувство, что вы знаете о нас гораздо больше, чем мы о вас? – спросил он.

Эрдески взял последний кофе и снял крышку.

– Я должен попросить вас рассказать мне кое-что о нашем славном преподобном.

– У вас там работают свои? – сказал Демарко.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация