– Вы говорите о Вирджиле Хелме, – сказал Демарко. – И как он отреагировал на новости?
– Немногословно, как и всегда. Я попросил его явиться в церковь ровно к семи утра, и он согласился. Но этого не произошло, и я все думаю, почему вы продолжаете обыскивать то, что и так уже обыскали сто раз, а не найдете того единственного человека, которого действительно следует найти.
– Если вы правда позвонили, – заметил Демарко. – Это же никогда так и не подтвердилось. И это заставляет задуматься, действительно ли Вирджил Хелм исчез по собственной воле.
К этому времени Демарко уже сделал полный круг по комнате. Он стоял около стола Ройса, касаясь кончиками пальцев гладкого края стола. Ройс глянул мимо него на рядовую Мэтсон.
– Он всегда такой забавный или сегодня у него просто особенный день?
Она не стала на это отвечать. Потом Демарко спросил:
– Чед Макгинти присутствовал на пикнике?
– С какой стати мне пускать этого дурака на пикник для моих прихожан?
– Вы не очень хорошо ладили?
– Я был рад избавиться от него. Он был ленивым до мозга костей. Мне приходилось повторить все по шесть раз, прежде чем он что-нибудь делал. Почти все время был под кайфом.
– И почему он уволился? – спросил Демарко.
– Заявил, что у него есть другая работа. Если верить тому, что я слышал потом, это связано с его братом и его травой, но совсем не той, что около моей церкви.
– По вашим сведениям, был ли Макгинти в курсе потайной стены?
– И как же мне об этом знать, если я и сам об этой потайной стене не имел ни малейшего понятия?
Демарко кивнул, поджал губы и ненадолго задумался. Затем он наклонился к пастору:
– Сколько прошло с вашего последнего визита к Ане Сейдж, преподобный? Я слышал, что она очень славная девчушка.
Ройс резко выпрямился, казалось, он вот-вот встанет.
– Думаю, вам пора уходить, – сказал он.
– Вам надо сняться вместе с ней в телепередаче в это воскресенье. Может, попросить ее спеть пару гимнов? Если только не боитесь, что аудитория увидит ее маму и посчитает.
– Ваше время истекло, – сказал Ройс и встал. Громила за спиной Демарко напрягся.
– Полагаю, как и ваше, сэр, – усмехнулся Демарко.
Он повернулся и обнаружил, что стоит лицом к лицу с более чем двумястами фунтами тупости. Демарко продолжал улыбаться. Громила сунул руку под куртку.
– Я покажу свою пушку, если вы покажете свою, – сказал Демарко.
Громила хмурился еще пару секунд. Затем он опустил свою руку и отступил.
– Рядовая, – обратился Демарко, – вы знаете, где выход?
– Как свои пять пальцев, – ответила она и вышла с ним за дверь.
В холле она наконец повернулась и посмотрела на Демарко – длинным, тяжелым взглядом.
– Что? – спросил он.
Она дождалась, пока они вышли и направились к машине. Воздух теперь стал еще горячее и душнее, а небо полностью почернело.
– Зачем ему звонить в службу, если он знал, что там скелеты? Очевидно, не он их туда поместил.
Демарко нажал на кнопку, чтобы открыть машину.
– Где Вирджил Хелм? – задался вопросом он.
Они открыли двери и залезли в машину. Он завел двигатель и настроил кондиционер на максимум.
– Он сбежал, – сказала Джейми. – Потому что он знал.
Демарко пристегнул ремень, дернул коробку передач и выехал с парковки.
– Возможно, – сказал он. – Или нет.
Глава семьдесят шестая
Ранее этим утром Демарко и Джейми планировали под конец дня навестить девятнадцатилетнюю компаньонку Чеда Макгинти, которая в настоящее время была в окружной тюрьме Бардвелла, и пятнадцатилетнюю несовершеннолетнюю в доме ее бабушки в нескольких милях к востоку от города. Но их планы изменились, когда Демарко позвонили с заблокированного номера. Звонивший представился специальным агентом Федерального бюро расследований Кевином Эрдески.
Демарко остановился на обочине и включил громкую связь.
– Я хотел бы узнать, не могли бы вы с рядовой Мэтсон встретиться со мной на пару минут.
– Как насчет завтра утром? – спросил Демарко.
– Лучше сегодня. А где вы сейчас находитесь?
– Примерно в двенадцати милях к северу от Бардвелла.
– Отлично, – сказал Эрдески. – Вы знаете собачий парк на Темплтон-стрит?
Джейми достала свой телефон и начала искать. Демарко выглянул в окно. Небо прочертила молния.
– Если я не ошибаюсь, сейчас начнется ливень.
– Время еще есть, – сказал агент. – Какой кофе вы любите?
– Что, теперь бюро занимается метеорологией?
– Радар Доплера, – рассмеялся Эрдески. – До ливня еще полчаса.
– Ну, тогда увидимся в парке. Я буду холодный. Со сливками, без сахара.
Увидев, что Джейми кивнула, Демарко добавил:
– Рядовая Мэтсон будет то же самое.
– До встречи.
Демарко нажал на отбой.
– Как думаешь, с чего это все? – спросила Джейми.
– Готовь спорить, о собаках говорить точно не станем, – пожал он плечами.
Глава семьдесят седьмая
Как и ожидалось, собачий парк был пуст. Стемнело рано, поэтому зажглись несколько уличных фонарей. Когда Демарко и Джейми шли через парк, гремел гром.
– Вон он, – сказала Джейми и кивнула в сторону скамейки возле большой огороженной территории, где сидел мужчина в синих джинсах и черной спортивной куртке, а рядом стояли три прозрачных пластиковых стаканчика с кофе, выстроенные в ряд. За кофе виднелась прикрепленная к забору вывеска: «Большая собачья гонка».
– Думаешь, это зашифрованное послание? – спросила она. – Он так нам говорит, что он тут большая собака?
– Как будто мы этого уже не знали, – сказал Демарко.
Агент встал и пожал им руки. Он уже лысел, ему было лет пятьдесят, может, сорок.
– Извините, что так внезапно, – сказал он. – Я уезжаю из города рано утром, так что это был мой единственный шанс встретиться с вами лично.
Демарко взял два стаканчика кофе и протянул один Джейми.
– Почему у меня такое чувство, что вы знаете о нас гораздо больше, чем мы о вас? – спросил он.
Эрдески взял последний кофе и снял крышку.
– Я должен попросить вас рассказать мне кое-что о нашем славном преподобном.
– У вас там работают свои? – сказал Демарко.