Книга Прогулки на костях, страница 85. Автор книги Рэндалл Силвис

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Прогулки на костях»

Cтраница 85

– Что-то не так? – спросила женщина.

– Нет, мэм. Мы лишь собираем информацию для одного дела, над которым мы работаем.

– А… – протянула женщина и добавила через несколько секунд: – Уильям в своей мастерской, наверное.

– У нас всего пара вопросов. Это много не займет. Вы не против ему позвонить?

– Он не носит с собой телефон, – сказала женщина. – Подойдите к дому, и я покажу вам дорогу.

– Спасибо, – сказала Джейми. Через секунду ворота открылись.

Они медленно проехали мимо открытого поля и пруда, потом мимо леса из красных сосен, потом мимо лиственниц по обеим сторонам асфальтовой дорожки. Затем поле справа от дороги начало спускаться вниз, там виднелись сарай и загон, где паслись шесть лам. Боковая дорожка, примыкающая к главной, вела вниз к передней части амбара. Также внизу виднелись длинная узкая оранжерея, сарай поменьше и несколько других живописных строений из камня, красного кирпича или досок. Все сравнительно новые и выполненные в своеобразном сочетании архитектурных стилей. Так, на глаза Джейми и Райану попались небольшое здание, похожее на крепость, вольер, отдельно стоящая башня, на вершине которой красовались горгульи, домик для гостей, беседка в саду с розами, крошечная часовня и другие непонятные сооружения, соединенные лабиринтом выложенных плиткой дорожек и кустов.

Перед главным домом широкая круговая подъездная дорожка огибала ухоженную лужайку со стриженой травой. Справа от въезда на эту дорожку располагалась мощеная парковка, пустая, если не считать небольшого красного купе. Дом – трехэтажный особняк из полированного песчаника с белыми римскими колоннами – располагался сразу за подъездной дорожкой, его широкое крыльцо было украшено несколькими плетеными креслами в ярких тонах. Ближайшая сторона дома была окаймлена рядом ухоженных розовых кустов; множество других сортов роз выстроилось вдоль передней стены.

Джейми остановилась рядом с красным купе, переключилась на паркинг и выключила двигатель. Демарко продолжал смотреть в сторону маленькой женщины в электронном инвалидном кресле, которая ждала их под сводчатой крышей крыльца.

– Она темнокожая, – сказал он, пытаясь не шевелить губами. – Ты мне не говорила, что она афроамериканка. А он?

– Я не знала, – сказала Джейми. – И нет, не думаю, что он тоже.

Они оба вылезли из машины с улыбками. Он оставил трость в машине и сначала двигался с осторожностью, его левая нога все еще плохо сгибалась и была плотно обернута от лодыжки до верха колена.

Миссис Фридл наблюдала за ними, недоуменно сдвинув брови. Демарко прикинул, что ее рост составлял где-то метр шестьдесят, а вес – не больше пятидесяти килограммов. Только лицо выдавало ее возраст – как ему показалось, около сорока лет. Ее кожа была светло-карамельной, волосы цвета воронова крыла и коротко стриженные, неровная челка падала ей на глаза. Она криво сидела в своем кресле, и в верхней части ее позвоночника виднелся небольшой выступ.

– Я не понимаю, зачем вы здесь, – сказала она. – Наверное, мне следовало попросить у вас какое-нибудь удостоверение.

Они показали ей свои полицейские удостоверения.

– Из Пенсильвании? – удивилась она.

– Мы работаем с местной полицией штата и с отделом шерифа этого округа, – сказала Джейми.

Она моргнула, глянув на Джейми, потом на Демарко, ее маленькие руки покоились на подлокотниках кресла, тонкие ноги и ступни не двигались. Она слегка кивнула в сторону раненой ноги Демарко.

– Вы можете ходить?

– Только не по прямой линии, – улыбнулся он.

Она улыбнулась в ответ.

– Если вы пройдете по этой дорожке, – сказала она и указала направо, – то мастерская будет третьим зданием. Я думаю, что он там, но, возможно, вам придется немного его поискать.

– Спасибо, – сказал Демарко.

Когда он ушел, Джейми повернулась к женщине:

– Вы не против, если мы с вами немного поговорим?

– Если так нужно, – сказала женщина. – Хотите зайти в дом?

– Нет, здесь очень уютно, – ответила Джейми. – Пахнет розами. Ничего, если я сяду в одно из этих кресел?

– Да, хорошо, – сказала женщина.

Когда Джейми уселась, а женщина повернула инвалидное кресло так, чтобы сидеть к ней лицом, Джейми сказала:

– Как я понимаю, у вас работает Тодд Берл?

– Да, он ушел отсюда едва ли десять минут назад, – сказала женщина.

Джейми кивнула:

– Что вы можете мне о нем сказать? О его поведении? Характере? Какие у вас вообще с ним отношения?

– Я особо с ним не пересекаюсь. Он работает не в доме.

– Но за несколько лет вы же смогли сформировать о нем какое-то впечатление, разве нет?

Женщина слегка наклонила голову, ее выражение лица излучало неловкость.

– Наверное, вам лучше поговорить о нем с моим мужем.

– Этим займется сержант Демарко. Мне бы хотелось услышать ваше мнение.

– У него какие-то проблемы?

– Я пока что не могу это обсуждать, – сказала Джейми, как всегда улыбаясь. – Давайте начнем с описания его обязанностей.

Миссис Фридл отвернулась и, кажется, просто уставилась на какую-то точку среди травы внутри подъездной дорожки. Ее брови остались нахмуренными.

Когда сетчатая дверь справа от них внезапно открылась, и миссис Фридл, и Джейми вздрогнули.

Оттуда вышла девушка лет двадцати с небольшим. Джейми попыталась оценить ее с первого взгляда: выцветшие синие джинсы и футболка, где-то метр семьдесят пять, крепкая, каштановые волосы, собранные в короткий хвост, стянутые резинкой. Она быстро взглянула на Джейми, затем на миссис Фридл.

– Простите, Ди, я не хотела мешать, – сказала девушка.

– Все в порядке, – ответила миссис Фридл. – Ты уже уходишь?

Девушка кивнула.

– Я закончила стирку и загрузила посудомойку. У вас заканчивается миндальное молоко и английские маффины.

– А можешь еще купить свежего базилика? Уильям завтра хочет сделать песто.

– Я куплю, – ответила девушка и, быстро улыбнувшись, направилась к красному купе.

Джейми подождала, пока девушка заберется в машину и начнет выезжать.

– Одна из ваших работниц? – спросила она.

– Сьюзан, – кивнула миссис Фридл. – Приходит на пару часов каждый день. Такая милая девушка. Она вот-вот закончит колледж. Ситуация у нее дома… не очень хорошая.

Джейми кивнула.

– Так вас зовут Ди?

– Даймонд. Но, как говорит мой муж, это очень жесткое имя. Он сразу начал называть меня Ди. Я уже привыкла. Даже предпочитаю этот вариант.

– У вас такое большой и красивый участок, – улыбнулась Джейми. – Спорю, на все это нужно много людей.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация