Книга Алхимия любви, страница 73. Автор книги Ника Ёрш

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Алхимия любви»

Cтраница 73

Опомнившись, он посмотрел в окно, придержал колокольчик и тихо вышел. Оказавшись на улице, снял булавку, меняющую его внешность. Теперь она была не нужна.

Вольт как раз ехал назад, приближаясь к лавке. Тогда-то Оливер и вышел к дороге, приветственно взмахнув рукой.

Авто остановилось, проехав немного дальше. Тут же из него выбежал озадаченный Вольт.

– Дядя?!

– Я, – кивнул Оливер, прекрасно понимая смятение племянника от смены плана на ходу. – Прости, малыш, но еще одной скачки моя спина просто не выдержит.

Вольт озадаченно посмотрел на необычную походку Оливера и глупо уточнил:

– А где лошадь?

– Осталась на привязи неподалеку. Позже пришлю кого-нибудь за ней.

Вольт кивнул и указал на машину, не зная, как поступить дальше.

– Все в порядке, – заверил Оливер, – дело сделано.

Племянник слегка выпучил глаза, хотел спросить о чем-то, но передумал. Быстро развернувшись, он открыл дверь авто.

На пассажирском месте сидела растерянная миссис Эйсби. Она прижимала к груди сумку с вещами и переводила испуганный взгляд с Вольта на Оливера.

– Добрый вечер, – вежливо поклонившись, сказал он.

Миссис Эйсби молчала. Глядя на него, она задумчиво пробормотала:

– Как странно: внешность иная, но я уверена, что мы уже здоровались сегодня.

– Вы абсолютно правы, – кивнул Оливер, даже не пытаясь разубедить ее. – Я так и думал, что, взглянув на меня, вы сразу все поймете – артефакты не могут вас обмануть.

Она побледнела, еще сильнее вцепившись в сумку.

– Что происходит? – спросил Вольт.

– Насколько могу судить, миссис Эйсби – светоч, малыш, – не стал тянуть с пояснениями Оливер. – Говорят, они видят ауры людей, даже не переходя на магическое зрение. Очень талантливые, магически одаренные люди, способные на самые замечательные вещи, в народе именуемые чудом. Если сильно захотят – могут силой убеждения поднять с постели смертельно больного.

– Светоч? – Вольт шокированно посмотрел на жену дворецкого. – Но разве среди простолюдинов рождаются светочи? Для дара такого уровня требуется огромная концентрация светлой магии, полученная от многих поколений самых прославленных аристократических семей…

Оливер улыбнулся и обратился к миссис Эйсби:

– Хотите сами ответить на его вопрос?

Женщина высокомерно вздернула подбородок и отвернулась.

– Ничего не понимаю, – Вольт хмурился все сильнее, – вы серьезно?!

– Да.

Он фыркнул, развел руками и снова с удивлением уставился на свою спутницу. Та медленно повернулась и посмотрела на него, слегка склонив голову набок, будто ожидая, что он скажет теперь.

– Это правда? – спросил Вольт тихо. – Вы та, о ком говорит мой… мистер Лайонс?

– Кто он вам? – вопросом на вопрос ответила она. – Вы родственники?

– Мистер Лайонс – брат моей матери.

– Дальнейшее не имеет смысла, – вмешался Оливер. Медленно приблизившись к миссис Эйсби и протянув руку вперед, он попросил: – Отдайте яд.

Она нервно дернулась, уставилась на него огромными глазами, полными осуждения и злости. И ни капли раскаяния.

– Я не понимаю, о чем вы.

– Сирт Хьюз живет неподалеку, миссис Эйсби, – проговорил Оливер раздраженно, – и если вы отрицаете свою вину в попытке убийства его единственной дочери, сейчас мы отправимся к нему. Я хотел понять ваши мотивы, разобраться, действительно ли вы устроили аварию, но теперь понимаю – все и без того очевидно. А тратить время на сбор доказательств – глупо. Вас не казнят, мы оба это понимаем. Как только станет известно о даре светоча, вас начнут использовать так, как скажет король. Вы станете его собственностью, и плевать, сколько людей погибло от ваших рук. Никто не станет судить ту, что может улучшить условия жизни его величества. Но служба на короля будет отнимать очень много сил и энергии. Думаю, полное выгорание случится не позже чем через пару лет. Он, конечно, постарается вас беречь, но соблазн стать сильнее и смелее так велик…

– Никакого короля! – выпалил Вольт. – Не имеет значения, какой у нее дар, если она пыталась убить Сабину! Дядя Оливер, это просто чушь!

– Милый мальчик, – внезапно усмехнулась миссис Эйсби, – с большим потенциалом. В вас столько тяги к добру, к справедливости, столько бунтарства и готовности идти вопреки бюрократии. Так жаль, что время и опыт вас непременно испортят.

– Не испортят, но отшлифуют, – возразил Оливер. – Он станет лучше. Аккуратнее. Научится лавировать, но все так же будет следовать своим принципам. Я знаю своего племянника и не позволю сбить его с пути.

Миссис Эйсби вскинула на него взгляд. Долго и пристально она смотрела в глаза Оливера, а потом кивнула.

– Да, возможно, вы правы. И знаете, что еще? Я не ошибалась, говоря вам о необходимости обзавестись семьей. Иногда я просто вижу людей и говорю то, что им должно услышать. Так было и с вами, мистер Лайонс.

– Это все неважно…

– Важно. И вскоре вы поймете насколько. Оливер, – она проговорила его имя, словно попробовала на вкус, и вдруг горько вздохнула: – Так жаль! Мне не следовало торопиться. Совсем немного времени – и вы прибыли сами, а я обманулась из-за вашего с мистером Краспером родства. Решила, что это он…

– Что вы несете? – Вольт растрепал волосы на затылке, подался вперед и, прищурившись, спросил: – Миссис Эйсби, вы признаете, что пытались убить мою жену?!

Она смотрела на него и тоскливо улыбалась.

– Признаете? – напирал Вольт.

– Малыш, послушай… – Оливер тряхнул племянника за плечо, и вдруг тот обернулся: злой, почти не контролирующий себя.

– Ты покрываешь ее?! – спросил он, прищурившись.

– Ни в коем разе, – Оливер покачал головой, – но сейчас ты ничего не добьешься. Поедем к сирту. Теперь он точно найдет время выслушать тебя, Вольт! Посмотри на меня. Ты молодец, нашел опасность, нейтрализовал ее и уберег Сабину. Теперь нужно поступить разумно. Поверь мне, как я всегда верил тебе, несмотря на все твои выкрутасы.

Пару мгновений ему казалось, что Вольт взбрыкнет, как всегда, и сделает по-своему, а потом будет сожалеть о содеянном. Но вот тот вздохнул, отступил и, бросив быстрый взгляд на миссис Эйсби, проговорил недовольно:

– Я только надеюсь, ты действительно знаешь, что делаешь, дядя. Поехали.

Глава 19

Сабина не находила себе места.

За ужином она почти не ела, отвечала на вопросы свекрови невпопад и много размышляла о том, сколь резкий поворот случился в ее жизни сразу после окончания учебы.

Всего за несколько недель все изменилось до неузнаваемости. Но если тогда, сразу после происшествия с Дартом Паймом, она мечтала повернуть все вспять, то теперь… Теперь Сабина боялась, что время слишком быстротечно, и оно вот-вот промчится, лишь на миг остановившись во время их с Краспером развода.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация