Книга Far Cry. Прощение, страница 46. Автор книги Урбан Уэйт

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Far Cry. Прощение»

Cтраница 46

– Па гордился бы тобой, – проговорил он. – Он все отдавал тебе, словно это было твое право. И мне ничего не оставалось. Когда мы были детьми, когда стали подростками, когда выросли вместе, он все отдавал тебе, а обо мне вообще не думал. Он отдал тебе бар, себя, маму. Пусть для меня там оставалось место, оно никогда не было в полной мере моим.

Мэри Мэй отрицательно затрясла головой. Она не могла поверить в то, что слышала. Не могла признать, что их отношение к проведенной вместе жизни было столь различным.

– Нет, – с трудом произнесла она. – Я просто была старше.

– Старше. Умнее. Веселее. Сильнее. Лучше меня во всех отношениях. Как бы я из кожи вон ни лез в детстве или когда вырос, этого всегда было мало.

– Нет, это неправда.

– Правда, – отрезал Дрю. – Если бы меня хоть раз кто-то выслушал. Они никогда не пытались меня понять. Я не был им нужен. Ты хоть можешь себе такое представить? Жизнь в доме и в семье, который ты не нужен? – Он отрывисто засмеялся. – Конечно не можешь.

– Они любили тебя, – беспомощно откликнулась девушка.

Это единственное, что пришло ей на ум. Это была правда. Ему нужно было лишь услышать. И в то же время она боялась даже смотреть на брата. Ненависть, которую она видела в его лице, то, как он выпрямился, будто черпая силы в словах о смерти их родителей, – это заставляло ее содрогаться.

– Па любил тебя, – повторила она в отчаянии.

– Нет, Иоанн прав. Па никогда меня не слушал. Никогда не понимал. В отличие от Отца. Во «Вратах Эдема» меня поняли. Они подарили мне новую жизнь, когда отметили меня и когда крестили. Они подарили мне новую жизнь, которую я всегда заслуживал. Стали для меня настоящей семьей. – Он обвел благодарным взглядом стоящих вокруг людей. – Я ценил эту новую жизнь, и, когда па приехал, я совершенно не хотел возвращаться. И я сказал ему об этом. Но ничего не изменилось. Он, как и прежде, не слушал. Он был уверен в своей правоте и в том, что я ошибаюсь. Он поднял на меня руку, но я уже не был беззащитным мальчишкой. Я вырос. Я стал умнее. И у него больше не было надо мной власти.

– Это же была просто авария… – слабо возразила Мэри Мэй, чувствуя, как земля просто уходит у нее из-под ног.

Дрю посмотрел на нее как на пустое место. Как на полную идиотку.

– Ты же знаешь, что это не так, – жестко ответил он. – Ты внушила это себе. Но не желаешь видеть правды. Ты просто не можешь представить, как все случилось. – Дрю протянул к ней руки, до сих пор связанные стяжкой, ладонями вверх. – Представь, как он приехал ко мне и попытался вырвать меня из жизни, которая меня устраивала. Представь, как он поднял на меня руку, решив добиться своего силой. А теперь представь, что я оказался сильнее, быстрее и ловчее его. Представь все это, и поймешь, что произошедшее не было несчастным случаем. Он сам подтолкнул меня, и он заплатил за все то зло, что мне причинил. – Он наклонился вперед, и его голос стал тише: – Убить его было несложно. Все равно что ударить ножом труп.

Мэри Мэй нажала на спусковой крючок. Пуля вошла в голову Дрю под подбородком и вышла из черепа сзади около линии волос. Девушка отстраненно смотрела, как он падает. Ей казалось, что все вокруг исчезло. Не было этой ночи. Не было этих людей. Весь тот груз, что обрушили на нее сказанные слова, – все вышло в одном кратком движении пальца. И все исчезло – на ту секунду, пока тело не коснулось земли.

Из горла девушки вырвалось рыдание. Револьвер выпал из ее руки, и она рухнула на колени, подтягивая к себе безжизненное тело. Его вес, понимание содеянного, осознание ситуации – ее затопило этим ужасом. Она попыталась убедить себя, что брат сам ее вынудил, но сразу поняла, что это бесполезно. Она ясно понимала, что сама нажала на курок. Именно она. И никто другой.

Она испуганно оглянулась по сторонам. Люди смотрели на нее и отступали, когда на них останавливался ее взгляд. Вскоре Мэри Мэй услышала, как они перемещаются. Она продолжала обнимать брата. Она пыталась поддержать его голову, устроить поудобнее, хотя понимала, что уже едва ли что-то сможет для него сделать. Ведь это она в него выстрелила, да? Ей казалось, что этого не могло быть. Как будто это была не она. Ситуация менялась. Ярость и гнев обрушились на нее, словно удар молнии, и это казалось совершенно естественным.

– Твой отец научил тебя гордыне, – нарушил молчание Иоанн. Он все еще стоял на том же месте, но люди вокруг него начали расходиться и спускаться обратно по склону холма. – Я дал тебе грех зависти. Но теперь я вижу, что дело не в гордыне, полученной от отца, и не в зависти, которую увидел я. Теперь я понимаю, что должен был отметить тебя гневом. Однажды, когда наступит время и ты будешь готова принять, что должно, я буду ждать тебя.

Она подняла на него взгляд. Перед глазами все плыло от слез, которые стекали по ее щекам.

– Ты пришел не за Уиллом, – выдохнула она. – Ты пришел сказать мне о Дрю. Пришел увидеть, что я сделаю. Это не я нажала на курок. Ты вынудил меня.

Она попыталась справиться со слезами, но практически не видела ничего вокруг.

– Дрю пошел против нашей воли, убив своего отца. Мы не могли забыть об этом или простить его за этот грех, ведь он говорил, что избавился от своей зависти. Мы ошиблись, поверив, что он разделил с нами истинный путь, указанный Отцом.

Мэри Мэй мелко заморгала. Она пыталась осознать, что произошло. Ее брат был мертв. Его тело лежало на ее руках. Иоанн стоял рядом и объяснял, что Дрю сам навлек на себя эту долю, что он получил ровно то, что заслужил.

– Ты это сделал, – упрямо повторила она. – Только ты и никто другой. Ты и твой Отец убили его.

Иоанн окинул ее снисходительным взглядом, словно она была его творением.

– Твой отец научил тебя гордыне. Он заставил тебя увериться в собственной непогрешимости. Но это не так. И мы тому свидетели. – Он вновь обвел рукой всех людей вокруг, показывая, что имеет в виду всех членов «Врат Эдема», которые проходили мимо. – Мы засвидетельствовали то, что ты сделала с братом. Что твоя семья с ним сделала. Не мы это сделали, а ты. И это знание останется с нами навсегда. Мы получили власть над тобой. Очень важно, чтобы ты поняла это, Мэри Мэй. Ты с самого начала ошибалась, а теперь на тебе грех, который даже я не видел. Ты отдалась гневу. Я всегда буду о тебе помнить и буду готов помочь, потому что я тоже ошибся. Я ошибся в тебе, Мэри Мэй. Ты – гнев. И именно я однажды заберу этот твой грех.


Уилл не мог поверить своим глазам. Мир сквозь прицел всегда выглядел как немое кино, герои которого на таком расстоянии не издавали ни звука. Лишь их движения отражали то, что происходит. И в то же время все казалось ненастоящим. Звук выстрела сделал все реальным.

Расстояние исказило его, словно вода. Уилл видел, как Дрю упал. Видел, как Мэри Мэй кинулась к нему. И затем как Иоанн вновь начал говорить с ней, а мир опять погрузился в тишину.

Охотник отстранился от прицела. Он проморгался и вытер пот со лба. Мэри Мэй внизу, и Иоанна над ней было видно и невооруженным глазом. Остальные прихожане «Врат Эдема» начали потихоньку возвращаться к подножию холма, как будто все это было устроено ради смерти Дрю. Как будто они пришли сюда именно за этим и все засвидетельствовали произошедшее.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация