Книга Янтарная кровь куртизанки, страница 55. Автор книги Ульяна Гринь

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Янтарная кровь куртизанки»

Cтраница 55

Вейра ощутила, как он внутренне напрягся, и улыбнулась:

— Для меня они обе хорошие. Хорошо, пожалуй, начну с этой.

Она вытащила из кармана плаща свёрнутую рулоном бумагу и протянула Виджану:

— Ознакомься внимательно.

Он ознакомился. И поднял на неё вопросительный взгляд:

— Я не понимаю. Что это?

— Это бумага, которая позволит тебе жениться на мне, — скромно ответила Вейра, сложив руки на животе, как благочестивая девица.

Сердце тук. А если он совсем не хотел жениться? Тук. Но ребёнок… Тук. Однако она не хочет стать его женой лишь из-за ребёнка. Тук. Тук. Тук.

— Подожди, милая. Объясни мне…

— Конечно, ты можешь и не жениться, — в самой глубине живота вдруг родился страх. Нет, не бояться, не показывать, что он слишком дорог тебе, этот непонятный, но такой любимый мужчина! Выше нос, прямее осанку! — Разумеется, ты абсолютно свободен ото всех возможных обязательств и не связан со мной никакими узами…

— Маленькая глупенькая гордячка, — Виджан сгрёб её в кольцо сильных рук, жарко прижал к себе и сказал сквозь зубы: — Я люблю тебя так сильно, что аж страшно стало! Для тебя так важно, чтобы я сказал это вслух? Изволь: Вейра Эбенер, я люблю тебя!

— Виджан Хеннико, ты согласен стать моим мужем? — её голос задрожал, но не сбился, и взгляд неотрывно смотрел в чёрные глубокие глаза, и тонул в их пучине в ожидании ответа.

— Разве не мужчина должен просить руку и сердце женщины? — усмехнулся он, лаская ладонями её спину. Вейра ещё выше вздёрнула нос и заявила нахально:

— Я императрица, мне можно!

— Вейра, я не смогу прожить всю жизнь только в качестве консорта императрицы, — покачал головой Виджан, но она перебила его:

— Теперь ты стараешься показать мне свою глупую сторону? Не только в качестве консорта! В качестве мужа, друга, любовника, отца наших детей, соратника и единомышленника, Виджан!

Вейра взяла его руку и приложила ладонью к своему животу:

— Потому что Ведунья в своей неизмеримой милости даровала нам самый лучший свадебный презент…

— Ребёнок… — тихо догадался Виджан.

— А наследовать может только дитя, рождённое в законном браке, освящённом жрецами трёх богов, заключённом между особой императорской семьи с янтарной кровью и потомком аристократической фамилии, носящим титул не ниже герцога, — улыбнулась Вейра. — Советник Эмбр таким образом трактует закон.

Виджан снова глянул в принесённый ею документ:

— Твой отец даровал моему герцогство Абитайл с соответствующим титулом, передающимся по наследству… Но почему я никогда не слышал об этом? Не фальшивка ли сей указ?

— Посмотри на дату.

— Тот самый день!

— Думаю, отец подписал указ утром, перед выездом в паломничество. А после его смерти бумаги просто остались лежать в папке и были вынесены в архив.

— Как ты догадалась искать его?

— Интуиция подсказала, — Вейра погладила его пальцы, лежащие на её животе. — Не спрашивай. Главное — я нашла его, и мы можем пожениться.

— Советник не одобрит твой выбор.

— Я не позволю ему манипулировать собой, Виджан. Я никому не позволю этого. Даже тебе.

— Слава Воину, что мне этого даже в голову не приходило, — усмехнулся Виджан. — Скажи мне, моя маленькая императрица, что я должен делать теперь?

— Уволиться из участка — это первое. Переехать во дворец — второе. Жениться на мне — третье! — в тон ему ответила Вейра. — Но сначала нам надо позаботиться о вене Северьяне. Мне не нравятся дворцовые поветрия. Малыш может вполне стать следующей жертвой.

— Заговорщики в казематах, Вейра. Никто не убьёт вена Северьяна.

Она покачала головой. Интуиция, которую подпитывала янтарная кровь, ясно говорила, что сироту надо убрать из дворца и поместить туда, где никто не найдёт мальчика. Поэтому Вейра послала Фирмину в свой старый дом. Бея и тётушка Фридиль даже знать не будут, кто этот малыш. А кормилице можно временно стереть память об императорских покоях. А потом… А что потом? Возможно, в один прекрасный день Вейра всё же узнает, кто покушался на её жизнь, и кто всё ещё замышляет недоброе.

Долго убеждать Виджана не пришлось. Он и правда был готов идти за ней на край света и заслонить собой, если понадобится. Поэтому уже через час они были у дома вдовы Меррибет. Мастер Вессон, хмурый и собранный, как старый волк в голове стаи, прохаживался вдоль улицы, высматривая Вейру. Фирмина с младенцем ждали в карете. Фыркающие лошади наёмного экипажа устало мотали хвостами, отгоняя проснувшихся от спячки мух, а кучер дремал на передке.

Оставив мужчин для разговора, Вейра помогла кормилице выбраться из кареты и сказала:

— Вы переедете в этот дом на некоторое время. Я лично позабочусь о том, чтобы у вас были деньги и всё необходимое для жизни. Не волнуйся, — добавила она, видя, что глаза кормилицы жалобно распахнулись, — это не ссылка, а мера предосторожности. Здесь безопасно.

— Чей это дом, вильена? — протянула девушка, покачивая мальчика.

— Мой, Фирмина. И знаешь что? Ты можешь перевезти сюда своего ребёнка, ведь он остался в деревне?

— У сестры моя доченька, — не веря своим ушам, пробормотала кормилица. — Вильена, вы взаправду это сказали? Вы позволите мне?

— Конечно, милая. Если ты сможешь кормить обоих детей — разве могу я лишить малыша матери?

Вейра непроизвольно обняла ладонями собственный живот, где росло дитя её любви к Виджану. Она умрёт в ту же секунду, если её разлучат с ребёнком.

На стук деревянного молоточка изнутри послышался дробный топоток башмаков. Лязгнул засов, скрипнула ручка, и румяная толстенькая Бея выглянула из-за двери:

— Доброго утречка, вильены, с чем пожаловалися?

— Я хочу видеть хозяйку дома, — с затаённой грустью ответила Вейра. Не узнала. Забыла. Жаль, как жаль…

— Хозяйки нетушь. Уехалися хозяйка в путешествие.

Так вот какую сказочку мастер Рин Фу предложил взамен правде… Ладно, придётся действовать мягким убеждением. Вейра улыбнулась, глядя в честные, хотя и глуповатые глаза Беи, и сказала твёрдо:

— Я хозяйка этого дома. Открой.

Девушка тотчас распахнула дверь, засуетилась, поправляя ногой сбившийся коврик, пригласила с поклоном внутрь. Тётушка Фридиль сидела за кухонным столиком. Мил топорщила усы, развевая пасть в молчаливом протесте на первой ступеньке лестницы. Домашний запах прогоревшего камина, пряностей и неуловимых духов с нотками сладкой ванили заставил Вейру закрыть глаза и замереть. Её дом. Её первый собственный дом. Её уют. Кресло у камина, медовое вино и густая шерсть упрямой рыси…

Фирмина прервала поток приятных воспоминаний, кашлянув деликатно. Вейра очнулась и сказала громко:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация