Книга Убийца, ваш выход! Премьера, страница 14. Автор книги Найо Марш

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Убийца, ваш выход! Премьера»

Cтраница 14

— Из вас не получится убийца, Бейли. Прежде чем уйти, проверим стол. Он рядом, у кулис. Поможете мне.

Найджел, стоявший на середине сцены, сделал было шаг к кулисам, как вдруг откуда-то сверху донесся голос:

— Берегись!

Инспектор Аллейн бросился к Найджелу и оттащил его в сторону. Найджел споткнулся о кресло и упал в него, в этот же момент что-то с грохотом, подняв облако пыли, обрушилось неподалеку прямо на сцену.

Он вскочил, не понимая, что произошло. На сцене громоздилась куча битого стекла. Рядом стоял с задранной головой Аллейн.

— Живо слезайте! — крикнул он.

— Уже слезаю, сэр.

— Кто вы такой? — загрохотал Бейли.

— Реквизитор, сэр, только и всего. Я уже здесь.

За кулисами к ним присоединился прибежавший из гардеробной инспектор Фокс. Все уставились на стену, к которой была прислонена тонувшая в тени железная лестница. Сверху доносились глухие шаги, на верхней ступеньке появилась неясная фигура. Лестница слегка задрожала. По ней спускался человек.

Спускался он очень осторожно. Найджел, Аллейн и Бейли молча сделали шаг назад. Найджел еще не оправился от шока: его только что чуть не убило люстрой. Он завороженно наблюдал за каучуковыми подошвами замызганных теннисных туфель. Человек оставался лицом к стене, пока не завершил спуск. Только тогда он медленно обернулся.

Бейли схватил его за руку.

— Что за шутки?

— Не прикасайтесь ко мне! — огрызнулся незнакомец.

— Не спешите, Бейли, — сказал Аллейн.

Бейли гневно покосился на старшего по званию.

— Так вы — мастер по реквизиту! — проговорил Аллейн.

Человек стоял по стойке смирно: пятки вместе, носки врозь, руки по швам. У него было длинное, худое, очень бледное лицо, брови срослись на переносице. Он смотрел в одну точку над головой инспектора.

— Так точно!

— Давно здесь работаете?

— С самой демобилизации.

— Вы служили в гвардейской бригаде?

— Так точно. Гренадеры, сэр. Королевская рота!

— Это вы готовили патроны-муляжи для спектакля?

— Так точно!

— Где они?

— Я отдал их мистеру Симпсону.

— Вы уверены?

— Так точно!

— Откуда такая уверенность? Вдруг они были настоящие?

— Нет, сэр. — Человек сглотнул. — Я проверил. Один я уронил, из него выскочила пуля, сэр.

— Где они сейчас?

— Не знаю, сэр.

— Как вы умудрились уронить люстру?

Молчание.

— Как она там крепилась?

— На блоке.

— Веревку привязывали для прочности к деревяшке?

— Так точно!

— Веревка порвалась, или вы ее развязали?

— Не могу знать, сэр.

— Что ж… Сержант Бейли, полезайте наверх и проверьте веревку. А вы, господин реквизитор, ступайте к выключателю и включите свет.

Реквизитор выполнил приказание, и сцену залило резким белым светом. Бейли с непроницаемым лицом стал карабкаться вверх по лестнице.

— Теперь назад!

Реквизитор послушно вернулся.

Аллейн приблизился к столу. Найджел, Фокс и Пропс последовали за ним. Открыв перочинный нож, инспектор поддел лезвием верхний левый ящик и выдвинул его.

— Отсюда Сюрбонадье брал патроны, — сказал он. — Теперь здесь пусто. Бейли может приступать, но он найдет только отпечатки рабочих сцены и самого Сюрбонадье. А теперь внимание!

Стараясь не касаться поверхностей. Аллейн выдвинул своим лезвием второй ящик.

— Полюбуйтесь!

Его спутники увидели в ящике шесть патронов.

— Черт возьми! — воскликнул Фокс. — Вы их нашли!

Слово сговорившись, Фокс и Найджел оглянулись на реквизитора. Тот по-прежнему стоял по стойке смирно, глядя поверх их голов. Аллейн, не отрываясь от ящика, поманил его к себе.

— Загляните сюда, только ничего не трогайте. Эти муляжи — ваша работа?

Реквизитор вытянул длинную шею, согнувшись под неестественным углом.

— Ну?

— Так точно!

— Так. Вот этот — бракованный, из него выпало несколько песчинок. Вы отлично потрудились! Почему вы не хотели, чтобы я их нашел?

Реквизитор снова продемонстрировал свое умение тупо молчать.

— Тоска с вами, — бросил Аллейн. — Странное поведение, близкое к идиотизму. Вы знали, что муляжи лежат в этом ящике, слышали, как я говорил, что собираюсь их искать. Вы подслушивали нас сверху. А потом взяли и обрушили на сцену люстру весом в полтонны — правда, предупредив нас о ее падении, потому что не желали, видимо, второго убийства за вечер.

Полагаю, вы рассчитывали, что в суматохе спуститесь вниз и вынете эти патроны. Дурацкая затея! Нетрудно предположить, что вы сами их сюда засунули, а после убийства залезли наверх.

— Так точно, сэр! — неожиданно отчеканил Пропс. — Так это выглядит, только это не я.

— Говорю же, вы — форменный осел. Не уверен, что вас не следует арестовать как соучастника.

— Господи, да не делал я этого, сэр!

— Рад слышать. Зачем же вам в таком случае выгораживать убийцу? Ладно, не отвечаете — и не надо. Я прекращаю эту бесполезную беседу с самим собой. Придется вас задержать и препроводить в полицейский участок.

Беднягу забила дрожь, руки заходили ходуном, глаза расширились. Найджел, незнакомый с последствиями контузии, наблюдал за происходящим с реквизитором с некоторым любопытством. Аллейн внимательно смотрел на Пропса.

— Итак?

— Я этого не делал, — прошептал тот почти беззвучно. — Не делал! За что меня арестовывать? Я был в суфлерской и оттуда увидел, как в темноте кто-то движется — то ли мужчина, то ли женщина… — Он замолчал.

— Договаривайте! — сказал Аллейн.

— Не хочу ни на кого указывать. Он был свиньей. По мне, тот, кто это сделал, не заслуживает наказания.

— Вы не любили мистера Сюрбонадье?

Реквизитор произнес несколько выразительных формулировок, в которых печатными были только два слова: «он» и «был».

— Откуда такое отношение? — спросил Аллейн. — Она делал вам гадости?

Пропс собирался ответить, но вместо этого, к смущению и ужасу Найджела, расплакался.

— Фокс, — сказал Аллейн, — займитесь вместе с мистером Батгейтом остальными: вызывайте их по одному в гардеробную или еще куда-нибудь и старайтесь что-нибудь из них вытянуть. Вы знаете, о чем спрашивать. Если ничего не выведаете, всех отпустите по домам. Я дам знать, когда закончу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация