— Артур меня ударил.
— Что?!
— Представьте себе.
— Покажите!
Она опять уронила накидку и чуть обнажила плечо. Найджел увидел синяк. Аллейн наклонился, не касаясь ее.
— Как поступил Гарденер?
— Его там не было. Наверное, я начала с середины. Сразу после вашего ухода я выпроводила Феликса за дверь. Он, конечно, упирался, но мне нужно было остаться с Артуром с глазу на глаз, и я настояла. Он не хотел уходить, но подчинился.
— И что потом?
— Скандал, скандал шепотом. У нас так уже бывало, я привыкла. Он сходил с ума от ревности и всячески мне угрожал. Потом расчувствовался и давай лить слезы. Таким я его еще не видела.
— Как он вам угрожал?
— Он говорил, что изваляет мое имя в грязи, — тихо ответила мисс Вон. — Что не позволит Феликсу на мне жениться. Если бы от пули погиб Феликс, я бы не удивилась. У Артура был кровожадный вид. Я считаю, что он застрелился.
— Вот как? Ему бы хватило смелости?
— По-моему, да. Он надеялся, что вина падет на Феликса.
— Где он находился, когда ударил вас? — спросил Аллейн.
— Странный вопрос… Я сидела там, где вы меня оставили, — на стульчике в своей комнате. Он стоял — примерно на таком расстоянии, как вы сейчас.
— Значит, он нанес удар левой рукой?
— Нет. Не знаю. Не помню я! Если вы попробуете это повторить — только попрошу поаккуратнее! — то я, возможно, вспомню.
Аллейн занес правую руку, и Найджел увидел, как рука замерла слева от ее подбородка.
— Таким манером он угодил бы вам по лицу, — сказал Аллейн. — Должно быть, удар был все-таки нанесен левой рукой, и все равно это был странный удар…
— Он был пьян.
— Все об этом твердят! А может, он стоял у вас за спиной? Вот так…
Аллейн зашел ей за спину и положил правую руку ей на правое плечо. Найджел живо вспомнил сцену в гримерной, когда Гарденер стоял так, как Аллейн сейчас, и смеялся над репликой инспектора об Эдгаре Уоллесе.
— Моя рука попадает в точности на ваш синяк, — сказал Аллейн. — Вам не больно?
— Нет.
— Позвольте, я подниму вам накидку. Вы мерзнете.
— Благодарю.
— Как вы считаете, это могло произойти так, как я показываю?
— Могло. Он бегал по комнате. Я плохо помню, как это случилось.
— Наверное, вы сильно испугались.
— Нет. Он был нестрашный. Но я была рада, что Феликс ушел. Я избавилась от Артура и пошла в комнату Феликса.
— В соседнюю гримерную?
— Да. Об ударе мне в плечо я ничего не сказала. Я застала у него Бидла, но он сразу ушел. Тогда я все рассказала Феликсу. Он был вне себя.
— Что он сказал?
— Что Артур — пьяная свинья, но ему его все равно жалко. Просил у меня разрешения поговорить с Сюрбонадье, внушить ему необходимость вести себя по-человечески и больше меня не донимать.
— Он проявил сдержанность?
— Да. Он знал, что это не поможет, хотя мы оба боялись новых скандалов. Мы перекинулись всего несколькими словами, а потом Феликс вышел на сцену.
Помню, свет еще не зажгли. У вас не найдется сигареты, мистер Аллейн? Я бы закурила.
— Простите, это мое упущение…
Она взяла сигарету из его портсигара, он поднес ей спичку. Она прикоснулась кончиками пальцев к тыльной стороне его ладони, и они посмотрели друг другу прямо в глаза. Она откинулась в кресле, и оба какое - то время молча курили — Аллейн совершенно спокойно, мисс Вон довольно нервно.
— Ответьте мне, — нарушила она молчание проникновенным тоном, — вы кого-нибудь подозреваете?
— Не ждите от меня ответа на этот вопрос.
— Почему?
— Под подозрением все. Все лгут и лицедействуют.
— Даже я? Я тоже лгу и играю роль?
— Не знаю, — угрюмо молвил Аллейн. — Откуда мне знать?
— Вы меня не выносите, инспектор Аллейн!
— Вы так считаете? — быстро спросил Аллейн. — Вы любите складывать пазлы?
— Иногда.
— Вам случается испытывать острую неприязнь к элементу, для которого вы не находите места?
— Случается.
— Это единственное личное предубеждение, которое может себе позволить полицейский. Я испытываю то же чувство, как вы к элементам, для которых не находится места. К тем, которые встают на свои места, у меня появляется странная симпатия.
— Для меня места в вашем пазле еще не нашлось?
— Наоборот, вы занимаете принадлежащее вам место.
— Я докурила сигарету. У вас есть еще вопросы? Нет, курить я больше не хочу.
— Осталась одна безделица. Можно вашу руку?
Он протянула ему обе руки. Найджел удивленно наблюдал, как осторожно он их берет, подносит к своему лицу, закрывает глаза, едва не касается губами ее ладоней. Она не пыталась вырваться, но слегка порозовела. Найджел видел, что ее руки чуть заметно дрожат.
Аллейн отпустил их и сказал:
— «Шанель номер пять». Большое спасибо, мисс Вон.
Она поспешно спрятала руки в меховые рукава.
— Я уж думала, вы осыплете их поцелуями, — легкомысленно произнесла она.
— Я хорошо знаю свое место, — ответил Аллейн. — Спокойной ночи. Мистер Гарденер ждет вас.
— Спокойной ночи. Вам нужен мой адрес?
— Продиктуйте, пожалуйста.
— Квартира 10, Нанс-Хаус, Шепердс-Маркет. Вы не записываете?
— В этом нет необходимости. Всего хорошего.
Она бросила на него прощальный взгляд и направилась по коридору к служебному входу. До Найджела донесся ее голос:
— Вот и я, Феликс…
Через мгновение ее шаги стихли.
— Вы записали ее адрес, Батгейт? — тревожно спросил Аллейн.
— Ах вы, старый дьявол! — ответил Найджел.
— А что такое?
— Не знаю… Тогда, у нее в гримерной, я решил, что она вам не нравится.
— И правильно решили.
— Но теперь я в этом не уверен.
— Она тоже.
— Решили прикинуться подлецом, мистер Аллейн?
— Да, мистер Батгейт.
— Почему вы уделили столько времени ее синяку?
— А вы не догадываетесь? Это так непонятно?
— Не догадываюсь. Вам понадобился повод, чтобы за ней поухаживать?
— Считайте так, если вам нравится, — фыркнул Аллейн.