Книга Хорошая ведьма Малика, страница 28. Автор книги Валентина Гордова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Хорошая ведьма Малика»

Cтраница 28

Но Лагардер удивил. Он не стал злиться, не стал кричать о том, что он мужчина и что я должна выполнять его приказы, не стал никому ничего доказывать.

Он улыбнулся. Просто взял и улыбнулся. Мне. И, никак не комментируя мою последнюю фразу, произнес, словно прочитал до этого мелькавшие в моей голове мысли:

— Ты слишком упрямая, чтобы умереть по чужим правилам. Я знал, что король не сможет тебя сжечь.

Он смотрел на меня еще всего секунду, прежде чем развернуться и уйти к вазе, в которую я желтую пыль собрала, оставив меня в крайне растерянном состоянии.

Женщинам моей профессии не полагается быть сентиментальными и излишне эмоциональными, но… Мне почему-то вспомнилась легенда, которую король в лесу рассказывал. Та часть, в которой он неоднократно повторил о важности всего одной фразы.

Я только что ощутила это.

«Я знал, что король не сможет тебя сжечь», — так сказал Эльмар, но за каждым из этих спокойных слов я слышала непоколебимое «Я верил в тебя».

Скажите, много ли женщине нужно для счастья? На самом деле, в обычный день — да, очень много. Но бывают дни, когда всего одна фраза способна окрылять.

— Ты улыбаешься, — так, чтобы кроме меня никто не услышал, поведал Лиар.

И вот не зря он мне сразу понравился! Потому что некромант, не вызывая ни у кого никакого подозрения, осторожно переместился так, чтобы стоять ко мне лицом, а меня саму от всех остальных закрывать.

— Думаю о том, как придушу одного излишне смелого некроманта, — отозвалась машинально в инстинктивной попытке сохранить репутацию.

Которая, кажется, прямо сейчас трещала по швам.

— Ага, я так и подумал, — Лиар хмыкнул, даже не пытаясь скрыть того факта, что совершенно мне не поверил. — Что будем делать с пылью?

Странный вопрос. Отогнав от себя светлый глупый флер, оставшийся после слов Эльмара, ответила:

— Искать. Но на эту ночь у меня планы.

И я в окошко выглянула, отметила наличие солнца и мысленно дала себе чуть больше шести часов до момента, когда придется бросить все и идти готовиться.

У меня, вообще-то, сегодня призыв духа-хранителя из Мрака. А я так и не настроилась на нормальный режим сна и приема пищи, что не идет мне в плюсик.

Тьма, а если что-то пойдет не так? Если я… не смогу полностью подчинить духа? Что тогда будет?

Я знаю, что будет: горы трупов. Сотни мертвых по моей вине ведьм.

— Да я даже не сомневался, — заверил Лиар.

А потом оглянулся, оценивая обстановку в доме, сжал рукав моего платья и осторожненько повел нас на выход.

Чудо, но нам удалось-таки ускользнуть незамеченными.

— Итак, варианты? — Принялся рассуждать Лиар, когда мы уже на достаточное расстояние отошли от дома цветочницы.

В этот момент как раз показалась светло-зеленая карета лекарей. Отойдя в сторону, мы с некромантом подождали, пока она мимо проедет и у дома Альи остановится.

— Где пыль искать? — Уточнила, глядя на то, как к дому спешат четверо мужчин — лекарь лорд Зоуэр и трое его ассистентов с носилками позади.

— Да. Как думаешь, что это вообще может быть?

Призадумавшись, повернула голову, взглянула в зеленые, как и у большинства некромантов, глаза, особенно светлые в солнечных лучах, и честно сказала:

— Даже не представляю. Но что-то мне подсказывает, что лучше эту мерзость не трогать.

Лиар кивнул, полностью согласный со мной, наклонился, сорвал травинку и сунул стебелек в рот.

— В городе есть кто-нибудь, практикующий магию? — Вопросил он, задумчиво жуя растение, которое двумя пальцами придерживал.

Мы возобновили движение и совершили не меньше двадцати шагов, прежде чем я, отчаянно напрягая свою плохую память, сумела припомнить:

— Был старый артефактор, не знаю его имени, но он бы создавал не пыль, если бы что-нибудь задумал. На окраине живет старушка, кажется, Карен, и вот она собирает травы и делает из них целебные порошочки. Говорят, некоторую часть даже лекари закупают, но я сама ничего из ее ассортимента не пробовала. Остальные проездом.

По мере моих размышлений Лиар покачивал головой, говоря, что все услышал и во внимание принял, но после последней фразы велел:

— Вспоминай, кто прибыл в последний месяц. Мы не можем быть наверняка уверены в их невиновности.

Его слова не были лишены логики, но:

— Я что, похожа на городской справочник? Или, может, на таможенного работника? — Возмутилась праведно, гневно глянув на некроманта. — Если ты забыл, я — живущая за городом ведьма. Я точно не из тех, кто бросает все дела и бежит знакомиться с приезж…

И тут я осеклась. Просто взяла и оборвала саму себя на середине слова.

Мгновенно среагировавший на это Лиар выбросил несчастную травинку изо рта, встал впритык ко мне, положил обе ладони на мои плечи и практически встревоженно вопросил:

— Что? Малика, не молчи! Что случилось?

Сделав шаг назад, я скинула с себя мужские руки, снизу вверх заглянула Лиару в обеспокоенные глаза и обрадовала:

— Я знаю, кто нам поможет.

Шумным недовольным выдохом он выразил все, что в этот момент обо мне думал, встал уже нормально и, придержав при себе все направленные на меня эпитеты, подчеркнуто нехотя уточнил:

— Что, у вас в городе найдется тот, кто бросает все свои дела и бежит знакомиться с приезжими?

Да, как раз одна такая девушка у нас и была.

* * *

Парви Уэсс издали заметила в ногу шагающих к ней ведьму и некроманта, выскользнула из своей булочной с широким навесом из прочной непромокаемой ткани темно-зеленого цвета, встала у закрывшейся за ее спиной двери и приветливо нам помахала.

Ее, кажется, нисколько не волновало, что мы целенаправленно двигались к ней, не сводя с нее же взглядов. Вот все остальные в городе при виде нас с Лиаром предпочитали свернуть кто куда и поскорее очистить дорогу, чтобы, не дай Тьма, на глаза не попасться, а Парви сама вышла!

— Слушай, — Лиара странности булочницы нисколько не волновали, — может, та пыль естественного происхождения? Может, это и не пыль вовсе, а пыльца? Цветочная.

Отрицательно покачав головой, поделилась с некромантом своими наблюдениями:

— Если бы на обычную цветочную пыльцу оказывали магическое воздействие, от нее фонило бы иначе. Нет, это именно магическая пыль.

— Понял, — собственно, понял маг.

— Ой, Малика, а я все жду, когда ты за булочками для Альи зайдешь. — Прощебетала Парви, не сводя заинтересованного взгляда с идущего рядом со мной молодого человека.

Тьма, булочки! С другой стороны, зайди я по дороге к Парви, это отняло бы как минимум четверть часа, зная болтливость этой девушки, и кто знает, что за это время с Альей бы случилось.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация