Книга В погоне за ведьмой, страница 33. Автор книги Ольга Лебедева

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «В погоне за ведьмой»

Cтраница 33

Леди Матильда тихо охнула и подалась вперед, разом растеряв напускное благодушие. Мартель даже успел порадоваться тому, что пожилая женщина отнеслась к его словам со всей возможной серьезностью. Он и сам мог бы с легкостью развоплотить неизвестную сущность, но решил не своевольничать в чужом доме, помня о том, с каким трепетом ведьмы относятся к своему жилищу. Пусть уж хозяйка сама решает, что ей делать с незваным гостем.

— Либби не дух и не элементаль, — внезапно встала на защиту невидимки юная ведьма. — Она дракон, просто очень необычный, — добавила девушка тише, явно не желая сообщать эту новость соседям.

Я и сама не поняла, почему назвала дракона этим именем и откуда узнала, что мой дракон — девочка. Слова сами собой слетели с языка, и лишь произнеся их вслух, я осознала, что это действительно так. А увидев, как вытянулись лица бабушки и лорда Навье, я почувствовала себя отомщенной.

Ну в самом деле, не очень то приятно выслушивать незаслуженные упреки в свой адрес, когда в действительности в том, что случилось, нет ни капли моей вины. Разве я просила меня похищать? Разве по собственной воле оказалась в гостях у драконов? Разве была в восторге от того, что на мои плечи взвалили ответственность за выживание целого вида?

Нет, нет, и еще раз нет! Меня вынудили сделать все это. И пусть я ни о чем не жалею, это к делу не относится. По большому счету, я — жертва драконьего произвола. А то, что у меня все получилось даже лучше, чем ожидалось, так это потому, что я такая умница, а еще мне благоволит леди Удача, теперь то в этом ни у кого не должно остаться сомнений.

И бабушка и лорд Навье слегка обалдели от краткого пересказа моих ночных приключений.

Герцог прикрыл глаза ладонью и сидел в кресле тихо — тихо, будто желая убедить себя в том, что ему это только снится.

Бабушка, напротив, дышала часто и тяжело. Видно представляла, какие кары нас ожидают в случае обнаружения драконами их призрачной пропажи у нас в доме.

Ава по привычке прикинулась полудохлой и не способной нести ответственность ни за какие правонарушения, хотя я еще во время полета заметила в основании ее древка аж три браслета-накопителя немалой емкости. Так что эта хитрюга подстраховалась от магического истощения еще в пещере и уж точно не успела истратить весь свой запас за время полета от драконьих гор до Вельежа.

И только Либби источала спокойствие.

После того, как она проявилась, так сказать, во плоти, бабушка первым делом велела Селии накормить бедную девочку мясом. Глядя в ее умильные глазки невозможно было не проникнуться к дракошке симпатией. Естественно, ей позволено было оставаться в доме и даже располагаться возле камина, чтобы бедное дитятко не замерзло и не заболело.

В общем, все устроилось — лучше некуда. Осталось рассказать бабушке про сундук с артефактами, но этим я планировала заняться чуть позже, после ухода лорда Навье, который и без того узнал слишком много. Но это не страшно. Все равно долго скрывать дракона нам не удастся, ведь это не собачонка и даже не лошадь, а целая драконица. Боюсь, в скором времени на нашем заднем дворе Либби станет тесно, да и вопрос с пропитанием придется как-то решать.

Вспомнив о том, что лорд Навье вообще-то герцог и владелец обширных охотничьих угодий, я взглянула на него с возросшим интересом, подумав, что он вполне может помочь нам с решением этой проблемы. Правда, в оплату долга маг может потребовать мою свободу. Ну да я ведь почти смирилась с тем, что мне придется выйти за него замуж. Так отчего бы не поиметь с этого брака что-то для нас с Либби, раз уж ему достанется в жены самая лучшая ведьма?

Вероятно, смирившись с реальностью, лорд Навье приоткрыл глаза, а я поспешила ему улыбнуться. Да видно поторопилась. Вместо того, чтобы улыбнуться в ответ, герцог простонал и уронил лицо в ладони.

Говорила мне бабушка, что мужчины — существа нежные и легкоранимые, но чтобы настолько?

Глава 16

Закончился этот вечер тем, что меня отправили спать, безапелляционно заявив, что взрослым нужно поговорить. От возмущения я, разумеется, потеряла дар речи, но не сообразительность. Хлопнув дверью погромче, чтобы всем стало ясно, насколько оскорблена этим заявлением, я тенью метнулась вверх по лестнице.

По счастью, моя комната располагалась аккурат над гостиной. И это был далеко не первый раз, когда бабушка отсылала меня прочь, не желая раньше времени посвящать во взрослую жизнь.

Малюсенькое отверстие для прослушки не заметил бы даже самый внимательный наблюдатель, к тому же бабушка никогда не смотрела наверх. Чего она там не видела? Подозреваю, что и герцога вряд ли заинтересует лепнина на потолке. Во всяком случае, сейчас ему точно не до архитектурных изысков. Так что я без каких-либо опасений приникла к слуховому отверстию, проделанному мною около десяти лет назад и не раз сослужившему мне добрую службу.

— Надеюсь, открывшиеся обстоятельства никак не повлияют на наши договоренности? — раздался вкрадчивый бабушкин голос. Создавалось впечатление, что она говорит с опасным хищником, а не с обычным мужчиной. Хотя, это еще вопрос, кого нужно бояться сильнее — хищного, но не слишком разумного зверя, или человека, наделенного магическими способностями.

— Вы шутите, леди? — невесело усмехнулся лорд Навье. — Этими новыми обстоятельствами я связан теперь по рукам и ногам. Как владетель этих земель я не могу допустить, чтобы дракон бесконтрольно находился рядом с людьми. А ваша внучка не способна контролировать даже собственную метлу, не то что дракона. Отобрать его я тоже не в силах. Эти существа и в младенчестве способны постоять за себя. Стоит попытаться его к чему-то принудить, и мы рискуем получить пепелище на месте Вельежа. Так что попрошу вас не обманываться по поводу того, что Абелия владеет этим драконом. Это он решил находиться с ней рядом. Как долго? Это мне неизвестно. В любом случае, вы можете не опасаться мести со стороны сородичей этой малышки. Насколько мне известно, они уважают свободу выбора любого мыслящего существа, будь то взрослый или ребенок.

— Ага, уважают, как же, — буркнула я себе под нос, вспомнив, как драконы поставили меня перед фактом — проводи ритуал или до конца жизни вини себя в смерти ни в чем не повинных малышей.

— Не знаю, милорд, откуда взялись эти сведения, но вы сняли камень с моей души, — с отчетливо слышимым облегчением в голосе произнесла бабушка.

Звякнул фарфор, обострившееся от голода обоняние уловило запах свежий выпечки. Это Селия расстаралась ради высокого гостя и испекла свой фирменный пирог. В животе у меня заурчало, да так громко, что пришлось отказаться от дальнейшего подслушивания, дабы не быть раскрытой. Главное для себя я уяснила — план в отношении моего замужества остается прежним с небольшим дополнением в виде дракона. Что же, посмотрим, что из этого выйдет.

А теперь самое время спуститься на кухню. Для меня там наверняка найдется что-нибудь повкуснее мясного пирога, хотя сейчас я бы съела все что угодно.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация