Книга В погоне за ведьмой, страница 54. Автор книги Ольга Лебедева

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «В погоне за ведьмой»

Cтраница 54

— Что случилось? — спросила она, нервно заглядывая мне за спину, словно ожидала оттуда нападения.

— А тебя ничего не смущает? — спросила я, указав на скелеты.

Хотелось выглядеть взрослой и невозмутимой, но нервный смешок выдал мое состояние, да и мой истерический вопль вряд ли удастся списать на звуковые галлюцинации.

— Дорогая, я была замужем за некромантом, — с достоинством произнесла леди Матильда. — Неужели ты думаешь, что меня могут смутить старые кости?

— Но зачем они здесь? Почему бы не упокоить их с миром? — не унималась я, заводясь все сильнее. В памяти еще свежи были воспоминания о темном ритуале с участием таких же вот старых костей.

— Может быть потому, что они — стражи? — спросила бабуля, причудливо выгнув бровь.

— Что-то подобное я и предполагала, — вздохнула я и, обойдя бабулю, поплелась дальше. В конце концов, мы не ради ее нравоучений сюда забрались. У нас есть цель и почти не осталось времени на ее достижение. А ведь мне помимо всего еще предстояло присвоить замок. Но бабуле об этом лучше не знать. Чувствую, не одобрит она этой моей инициативы.

Глава 24

Несмотря на бессонную ночь и усталость, с самого раннего утра Белиз занялась сбором вещей в дорогу. Изысканное колье работы известного мастера, преподнесенное ей в дар самим императором, вселяло в сердце женщины самые радужные надежды. И пусть о совместном отбытии в столицу речи пока не шло, баронесса здраво рассудила, что распаковать сундуки она всегда успеет. Лучше заранее приготовиться к отъезду, чем в последствии сожалеть о том, что было забыто в спешке.

А вещей за прошедший месяц у нее скопилось немало. Пришлось приказать слугам принести в свои покои два дополнительных дорожных сундука. К счастью, этого добра в замке хватало. Огромный чердак был забит до отказа всякой старинной рухлядью, вполне пригодной для использования в домах попроще. Рачительная Белиз даже хотела заняться распродажей комодов, столов и стульев, чтобы расчистить завалы и заработать немного денег, но не решилась начать действовать без позволения герцога. К сожалению, у лорда все никак не находилось времени для обсуждения хозяйственных вопросов, а после он и вовсе едва не расстался с жизнью, в одиночку сражаясь с личем.

Те тревожные дни, когда никто не мог поручиться за то, что их лорд очнется, не прошли для Белиз бесследно. Она вдруг отчетливо поняла, что никогда не будет чувствовать себя здесь в безопасности. Безрассудство герцога однажды будет стоить ему жизни.

Утвердиться в этой мысли ей помог император, точнее его отношение к ней, как к невесте вассала. Своими непозволительными действиями Филипп словно провоцировал Мартеля на агрессию. И это могло означать лишь одно — лорд Навье по неведомой ей причине впал в немилость. Зная все это, женщине не составило труда просчитать, как будут развиваться события дальше. Скорее всего, у герцогства вскоре появится новый владелец, который вряд ли окажется столь же наивным в своем благородстве, как лорд Навье. А значит, и оставаться тут далее нет смысла.

Когда Белиз доложили, что герцог встречался с императором, у нее от страха буквально отнялись ноги. Колени вдруг стали ватными и подогнулись. Если бы в это время позади нее не находилась кровать, баронесса свалилась бы на пол, как тряпичная кукла. И пусть ей удалось избежать физического падения, зато в отчаяние она окунулась с головой.

Целых полдня Белиз не решалась выйти из собственной комнаты, опасаясь разоблачения, но, как ни странно, все обошлось. Ее невинный обман раскрыт не был. Император ни о чем не узнал, а герцогу вновь стало хуже. Видимо, сильно переоценив свои возможности, лорд Навье перенапрягся и опять слег в постель. Вдова же сочла за лучшее не напоминать ему о своем существовании, раз уж все равно собралась ехать в столицу. К тому же у нее нашлись дела поважнее, чем визиты к больному лорду. Все усложнялось еще и тем, что она понятия не имела, как долго продлится визит императора, а сделать предстояло еще очень много.

Но первым делом женщина решила, что в сложившейся ситуации не помешает вновь показаться на глаза Филиппу, чтобы направить его мысли в нужное ей русло, тем более, что в отсутствие герцога она могла позволить себе открыто флиртовать с сюзереном.

Белиз ослепительно улыбнулась, откровенно любуясь собственным отражением в зеркале. Ни замужество, ни рождение сына не отразились пагубным образом на ее внешности. Безупречная кожа по-прежнему отливала молочной белизной, синие глаза в обрамлении пушистых ресниц загадочно блестели. Немного портил впечатление чуть длинноватый нос, но открытый лоб и высокая прическа значительно улучшали положение.

Осененная новой идеей, Белиз достала из ларчика, где хранила всякие целебные снадобья, склянку с сонным зельем. Глаза баронессы хищно блеснули. Ничто, а точнее никто не должен помешать ее планам. Ради столь желанной добычи, как император, она была готова пойти на многое, но многого от нее и не требовалось. Всего лишь сделать над собой усилие и переступить порог спальни герцога. А уж накапать в его питье несколько капель сонника — минутное дело. Главное не попасться при этом на глаза магам, но для этого достаточно простой осторожности и чуть-чуть везения.

Тонкие пальцы вдовы подрагивали, когда она открывала склянку. От резкого рывка снадобье вдруг выплеснулось, и в кружку пролилось значительно больше настойки, чем нужно. Однако отступать было поздно. Белиз постаралась себя убедить, что превышение дозы не нанесет никакого вреда здоровью герцога. Впрочем, терзалась она недолго, вовремя вспомнив о том, что очень скоро не будет иметь никакого значения, болен лорд Навье или здоров. И кто знает, не оказала ли она ему сейчас услугу, надолго, а быть может и навечно, погрузив в бессознательное состояние, позволив таким образом избегнуть позора и унижений.

Женщина на мгновенье замерла у постели больного, прислушиваясь к его неровному дыханию, промокнула салфеткой выступившую у него на лбу испарину, а потом решительно выплеснула остатки снадобья в кружку с водой.

* * *

Однако все старания Белиз оказались напрасны. Ее планам не суждено было осуществиться ни в этот день, ни на следующий. Разумеется, она сильно расстроилась, но, честно говоря, ей очень повезло, что встреча с Филиппом не состоялась. Монарх пребывал в столь дурном расположении духа, что легко мог свернуть навязчивой любовнице шею.

А все потому, что герцог вместо того, чтобы играть роль ревнивого жениха, снова валялся в кровати, изображая из себя немощного больного. Более того, он со вчерашнего дня упорно не желал приходить в сознание.

И как прикажете избавляться от человека, не только геройски проявившего себя в сражении с нежитью, но и оказавшегося в результате своих деяний на грани между жизнью и смертью? Тронь такого, и народ мигом возведет несчастного в ранг мученика, а там и до бунта недалеко.

Поняв, что об устранении лорда Навье и захвате Вельежа придется на время забыть, Филипп припомнил еще об одном своем интересе, находящемся по соседству. Проклятый замок покойного графа Филидор хоть и являлся теперь собственностью короны, но лишь на бумаге. Пришла пора завладеть им по-настоящему, тем более, что все существующие ранее препятствия благополучно устранены.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация