Книга Жена-королева, страница 33. Автор книги Светлана Казакова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Жена-королева»

Cтраница 33

Я же, оказавшись за одним столом с Джереми Роксфордом, воспользовалась возможностью поговорить с ним наедине о просьбе бывшей экономки.

— Кажется, со своими обязанностями она справлялась неплохо, — заметила я. — Характер только не сахар. Но миз Смит была очень верна леди Милтон и приехала сюда вместе с ней, подобная преданность — редкость среди слуг.

— А что ей не нравится у соседей? — отозвался наместник. — Леди Уэстон — очень милая барышня, да и отец её приятный человек. Мы столкнулись, когда я проводил её домой, и он по своей забывчивости даже удивился, что она, оказывается, была не дома.

Я усмехнулась. По забывчивости, как же. Лорд Уэстон в самом деле был не в курсе того, что Целестина отправилась в соседнее поместье.

Похоже, эта девица вертит отцом как хочет.

— Дело не в них, — сказала я. — Не хочу разносить сплетни, но, полагаю, многие уже об этом знают. Мачеха молодой леди Уэстон нездорова, и именно это пугает миз Смит.

— Но почему? Она боится, что болезнь заразна? В чём может быть проблема? — не понял собеседник.

— Насколько я поняла, у этой женщины душевный недуг. Это очень грустно, и не всем комфортно находиться в доме, где есть такой человек. Она никуда не выходит, я и сама думала, что лорд Уэстон вдовец.

— Вот оно как… — вздохнул мужчина. — Сочувствую семье. Что ж, если эта ваша миз Смит действительно хорошая экономка, можете передать ей, что я возьму её на работу, вот только платить стану меньше, чем она получала раньше. Я планирую жить скромно и тихо — ни балов, ни гостей. Однако порядок в доме нужен, с этим не поспоришь.

— Спасибо! — поблагодарила я его, поднимаясь. — Я передам ей ваше решение. Конечно, всё здесь будет напоминать ей о прежних хозяевах, но она очень хорошо знает особняк и сумеет о нём позаботиться.

— Вы всегда так отзывчивы и беспокоитесь о других, леди? — хмыкнул Роксфорд. — Лорду Винтергардену в самом деле повезло найти такую жену. На его месте я бы вас одну и на минуту одну не оставлял.

— Очень надеюсь, что скоро так и будет, — отозвалась я со вздохом. Доминика отчаянно не хватало. С каждым днём я скучала всё сильнее и очень жалела, что не могу сама уехать к нему.

Удел женщины — ждать.

Меня мучила бессонница, я подолгу не могла сомкнуть глаз, то бродила туда-сюда по комнате, то вертелась с боку на бок, лёжа в постели. Этот месяц оказался особенным — в нём было не одно, а два полнолуния. И поздним бессонным вечером увидев за окном большую и круглую, как тарелка, луну, я вдруг вспомнила о наблюдаемых мною в прошлый раз странностях с медальоном.

Украшение отыскалось быстро. Я полностью раздвинула шторы, положила медальон на подоконник и спустя минуты две с замиранием сердца протянула к нему руку. Пальцы коснулись гладкого прохладного металла, кожу знакомо укололо.

Вот оно как! Я не ошиблась. Странный эффект действительно связан с полнолунием.

Но что это может означать?..

Встав так, чтобы луна светила прямо на меня, я взяла медальон в руки. Ладони закололо сильнее, захотелось отдёрнуть их, но я сдержала порыв. Покрутила украшение в руках, изучающе, будто бы в первый раз, его рассматривая, нажимая то здесь, то там, и не удержала сорвавшегося с губ изумлённого восклицания, когда медальон вдруг поддался и раскрылся на две ровные половинки.

Не веря своим глазам, я заглянула внутрь. Неизвестно, что я ожидала там найти. Самым обидным было бы, окажись тайник внутри украшения пустым, но меня ожидала находка.

Прядь рыжих волос немного светлее моих собственных. И засохший цветок. Часть лепестков с него явно осыпалась ещё раньше, но я всё равно узнала его — потому что видела совсем недавно. Видела не здесь, не в этом мире. Там, у заповедного озера, в секретном месте, куда могли попадать только элдарианы… или их потомки.

Неожиданное открытие оказалось таким странным, что я не сразу собралась с мыслями. Выходит, кто-то уже бывал там до меня? Кто-то, кто носил этот медальон… или же подарил кому-нибудь другому то, что лежало внутри. Волосы часто приносили в дар на долгую память, а невиданный цветок мог быть свидетельством того, что даритель не простой человек, а природный маг.

Такой же, как я.

У меня голова шла кругом. Вот бы показать всё это Доминику Винтергардену! Уверена, тогда его скептицизм относительно моего расследования старых загадок поубавился бы. Ведь вот же оно, доказательство. Без природной магии здесь не обошлось.

«Кто-то приходил к озеру до меня, — подумала я почти ревниво. — Не элдарианы, человек, в котором течёт их кровь. Кто же это мог быть?..»

Вывод напрашивался сам собой. Джеральдина Ричмонд. Ведь её медальон, сгоревший на пожаре в деревне, был почти точной копией этого. Его парой. Его половинкой.

Значит, второй медальон — тот самый, что попал в мои руки — должен был принадлежать возлюбленному Джерри. Эдриану Милтону. Медальон не похоронили вместе с ним, а оставили на чердаке вместе с другими забытыми за давностью лет предметами. И с письмами, которые писала ему дочь управляющего. Все ли он успел прочесть… и почему не уничтожил?..

Глава 42

Размышляя, я ходила туда-сюда по комнате. Луна подсматривала за мной сквозь так и оставшееся не зашторенным окно. Время от времени я кидала взгляды на медальон, который аккуратно закрыла, предварительно вернув туда то, что там обнаружила. Теперь я знала его загадку. Но ещё далеко не всю.

С тех пор, как управляющим в поместье служил отец Джеральдины Ричмонд, здесь многое изменилось. На место старых пришли новые слуги. Неизменной оставалась только повариха тётушка Берта, но всё, что могла, эта женщина мне уже рассказала.

Что же касается хозяев, то здесь и вовсе почти никого из прежних жильцов не осталось. Умерли лорд и леди Милтон, родители Эдриана. Не стало и его самого, молодой человек погиб ещё раньше, чем случился тот злосчастный пожар. А не так давно был убит и его брат, вместе с женой. Девочки в те времена ещё не родились, так что, выходит, есть только один человек, который мог что-то помнить о Джерри и её секретной любовной истории. Леди Глау. Тогда, годы назад, её ещё звали Мередит Милтон.

Вот только откровенничать со мной она, в чём я не сомневалась, не станет. Тем более отвечать на мои вопросы. Но что, если попробовать вывести её на разговор по-другому, не прямотой, а хитростью?..

Обдумав эту мысль, я удовлетворённо кивнула и наконец-то легла спать.

Наутро я тщательно оделась, выбрав одно из самых приличных своих платьев, сделала причёску и надела на шею медальон. Тот самый. Аланна ведь сказала, что я могу считать его своим свадебным подарком от них с сестрой.

Мне было очень любопытно, как отреагирует, увидев на мне это украшение, их тётушка Мередит.

Я заглянула к воспитанницам, чтобы пожелать им доброго утра, но сегодня завтракать в ученической не стала — вместо этого спустилась в столовую. Джереми Роксфорд уже сидел за столом. Я поприветствовала его, занимая место неподалёку, а спустя некоторое время появилась и леди Глау.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация