Книга Жена-королева, страница 34. Автор книги Светлана Казакова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Жена-королева»

Cтраница 34

— Как вы себя чувствуете? — участливо осведомился у неё наместник. — Надеюсь, мигрень вас больше не мучает? Погода сегодня хорошая, вышли бы, прогулялись…

Красавица Мередит проигнорировала его вопросы и недовольно зыркнула на меня — ей явно не пришлось по душе моё присутствие за столом. А я, точно не замечая этого сердитого взгляда, принялась поигрывать надетой на шею цепочкой с медальоном. Так, чтобы гарантированно привлечь к нему внимание женщины. И этот трюк мне удался — леди уставилась на меня, шокировано приоткрыв рот. С такой гримасой она даже стала некрасивой, что я отметила не без некоторого ревнивого злорадства.

— Откуда это у вас? — хрипло выговорила Мередит Глау, указывая на медальон пальцем. — Где вы его взяли? Признавайтесь немедленно!

— Что, вот это? — стараясь выглядеть невозмутимой, откликнулась я. — Девочки нашли на чердаке. Очень красивое украшение, вы не находите? Эти узоры, изящество формы… Мне оно очень нравится.

— Это не ваше! — повысив голос, выпалила собеседница. — Как вы посмели его надеть?! Немедленно верните!

— Куда, на чердак? — притворно захлопала ресницами я.

— Вы должны отдать его мне! Вот ведь… прохиндейка! Думаете, если удалось пролезть в семью, так можете присваивать себе чужие вещи?!

— Постойте-ка, леди, — нахмурился Роксфорд. — То, что поместье и особняк принадлежали вашим родителям, а после брату, не значит, что всё здесь — ваша собственность. Сына, который может всё унаследовать, у вас тоже ещё нет, и неизвестно, появится ли он на свет в ближайшее время. Так что попридержите коней. Я не позволю вам оскорблять леди Винтергарден только за то, что она надела никому не нужную побрякушку с чердака.

— Никому не нужную побрякушку? — змеёй прошипела Мередит. — Это медальон моего погибшего брата! Память о нём!

— Какого из братьев? — спросила я.

— Эдриана, нашего старшего! Это он должен был стать здесь хозяином! И стал бы, если бы не тот несчастный случай!

— Вашу семью, похоже, преследует злой рок, — заметила я. — Сначала погиб старший брат, позже ещё один. Не боитесь, леди Глау?

— Чего я должна бояться?!

— Если есть какая-то старая таинственная история, какой-то враг, у которого счёты к семейству Милтон, он вполне может добраться и до вас.

Я сказала эти слова в надежде вывести собеседницу на эмоции, проследить её реакцию. Может быть, испуг? Но Мередит Глау лишь недовольно отмахнулась.

— Все мои враги мертвы. Не придумывайте того, чего нет. И верните медальон, я сохраню его в память о брате.

— А вы знаете, откуда ваш брат его взял? И что Эдриан Милтон прятал внутри медальона? Это вам известно? — произнесла я. Наместник переводил недоумённый взгляд с меня на неё, однако не вмешивался. Может быть, чувствовал, что между нами идёт вовсе не простой разговор.

— Ничего он там не прятал! Этот медальон не открывается! Я уже…

— Вы уже пытались его открыть, леди, но у вас не вышло, и тогда, раздосадовавшись, вы забросили медальон на чердак. Или это сделали не вы, а другой ваш брат? Кому из вас двоих было известно о тайном романе Эдриана Милтона с дочерью вашего тогдашнего управляющего Джеральдиной Ричмонд?

— Откуда вы… — отшатнулась Мередит. — Кто мог вам рассказать? И зачем сейчас…

— Затем, что в случае, если миз Ричмонд жива, может ли она быть тем самым человеком, у которого есть, за что мстить вашей семье? — задала вопрос я. Скорее наугад, без полной уверенности, но по тому, как вздрогнула леди, как искривилось её лицо, как она стиснула в пальцах салфетку, поняла, что выстрел попал в цель. Мередит Глау наконец-то испугалась.

Глава 43

Джереми Роксфорд, о чьём присутствии я почти забыла, наклонился вперёд. Его взгляд стал другим — острым, проницательным, выражение лица тоже изменилось. Сейчас я не узнавала в нём того человека, который некоторое время назад угодливо расточал улыбки Целестине Уэстон.

— Вы уверены в том, что сейчас сказали, леди Винтергарден? — спросил мужчина. — Это серьёзное обвинение. К тому же леди Глау утверждает, будто все её враги мертвы.

— А если всё же предположить, что Джеральдина Ричмонд жива? Что не она погибла на пожаре, а кто-то другой. Такое ведь возможно?

— Постойте, расскажите с самого начала, — проговорил наместник. — Когда случился пожар? И что вам известно об этой истории?

Я не стала возмущаться его интересом — сама же завела эту беседу при нём. Поэтому скрывать ничего не стала. Поведала о письмах, с которых всё началось, упомянула слова кухарки, которая хорошо помнила Джерри и знала о том, что они с Эдрианом Милтоном были влюблены друг в друга. Разве что о том, что я обнаружила внутри медальона, и своей догадке, что у миз Ричмонд тоже был магический дар, говорить не стала. Иначе пришлось бы рассказать и о том, как мы с Домиником побывали у того озера — источника природной магии.

— Вижу, вы проделали большую работу, леди. Эти ваши поиски, умозаключения. Лорд Винтергарден действительно выбрал жену по себе.

— Бред! — отбросив в сторону салфетку, выплюнула Мередит Глау и поднялась с места. — Больше даже слушать ничего не хочу. Джеральдина Ричмонд давно умерла. Её роман с моим братом — нелепые домыслы прислуги, он бы не унизился до такого. А вы прекращайте копаться в прошлом моей семьи, займитесь лучше собой, — бросив на меня сердитый взгляд, добавила леди и, громко стуча каблуками, вышла из столовой.

Я вздохнула. Что ж, стоило попытаться. Хотя бы выяснила, что медальон этой особе в самом деле знаком.

— Будьте осторожны, леди Винтергарден, — проговорил вдруг серьёзно наместник. — Я вижу, вы очень смелая, но иногда разумная предусмотрительность не помешает. Оставьте это дело на вашего супруга.

— Он не слишком-то впечатлился, когда я рассказала ему о письмах и показала медальон, — ответила я. Впрочем, тогда у меня ещё не вышло его открыть, и мой муж не успел узнать о том, что оказалось внутри. — Однако пообещал, что наведёт справки о Джеральдине Ричмонд и её отце. Но у него есть и другие дела… И они, увы, задерживают его в столице.

— Зато у вас есть я, леди Винтергарден, я рядом и к вашим услугам.

— Спасибо, — улыбнулась я, поднимаясь из-за стола. Похоже, Джереми Роксфорд и правда неплохой человек. Возможно, король и его отправил следить за мной, как Энни, которую я в последнее время видела редко и говорила с ней только по делу, но я была рада, что в доме появился мужчина, который взял на себя ответственность за оставшееся без хозяина поместье.

Поднявшись наверх, в ученическую, я взялась повторять с воспитанницами вчерашнюю тему, затем мы немного погуляли, пообедали втроём. Всё шло как обычно. И я сама вела себя так же, как и всегда, но все мысли были заняты моей находкой в медальоне. И предположением, будто миз Ричмонд тоже владела природной магией. Возможно, это проявилось в ней не сразу, и первое время источник приглядывался к девушке, а затем, как и меня, подпустил её к себе.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация