— Я слышала, что вы ее нашли, — сказала вдова. — Я случайно услышала ее имя. Я говорю на свенборнском, и, если она плохо знает ваш язык, я готова помочь с переводом.
Бреннон молчал, пытаясь подобрать слова. Как всегда в присутствии миссис ван Аллен, его раздражение утихло, сменившись скорее беспокойством за нее. Если они задержатся с допросом до глубокой ночи, то как же она вернется домой? Даже если дом на другой стороне улицы — сейчас комиссар не отпустил бы ее и на шаг от департамента. Когда Натан наконец кое–как донес до нее эту мысль, вдова покачала головой:
— У меня все равно бессонница от беспокойства, и если вы найдете мне стул, лампу и стакан воды, то я просто почитаю до утра.
— Я могу дать вам провожатого, но… — комиссар замялся. — Но видите ли…
Миссис ван Аллен подошла ближе и тихо сказала:
— Вы думаете о монстре, я знаю. Не бойтесь, меня не пугают полицейские участки. Я никуда не буду выходить до рассвета.
— Но вы не знаете, что она сделала, не знаете, о чем ее будут спрашивать, и это может оказаться для вас слишком… слишком… — Бреннон в замешательстве смолк.
— Мы подозреваем, что она убила своего ребенка, — наконец выдавил он. Вдова побледнела; он ждал, что она в смятении выбежит прочь из департамента или заплачет, но миссис ван Аллен замерла, глядя расширившимися глазами сквозь комиссара.
— Это утбурд, — вдруг чуть слышно сказала она, и Натан едва не подскочил от изумления. Взор вдовы снова сосредоточился на нем и сверкнул от гнева: — Вы должны были сказать!
— Кому это? — с безграничным удивлением спросил Бреннон. — Откуда вы вообще знаете, что это такое?
— Простите, — пробормотала миссис ван Аллен, кашлянула и отступила на несколько шажков. — Это очень известная в Стернборне легенда. Там все знают, кто такой утбурд и откуда берется.
— А как с ним бороться, случаем, никто не обмолвился?
— Бороться? Вы собираетесь с ним бороться?
Бреннон кивнул. Вдова неверяще на него уставилась, вздохнула и провела ладонью по лбу:
— Идемте. Нам лучше начать сейчас, не так ли?
* * *
С помощью миссис ван Аллен дело впрямь пошло бойчее. Хильдур Линдквист говорила на риадском очень плохо, и без переводчицы они бы безрезультатно общались несколько суток. Девушка подтвердила все, что полицейские раскопали в регистрационных журналах. Как и полагал комиссар, в дорогу ее толкнула крайняя нищета. Она служила в горничных с тринадцати лет, переходила с места на место и однажды попала в дом посла Риады в Стернборне. Спустя полгода посол вернулся на родину и увез с собой всю прислугу. Однако, когда он умер через несколько месяцев, наследники не пожелали терпеть в доме иностранцев, и выставили всех стернборнцев без рекомендаций на улицу. Хильдур некуда было возвращаться — ее отец умер, мать была при смерти, братья и сестры разбрелись кто куда. Жизнь в столице оказалась слишком дорогой, и девушка купила билет в Блэкуит. Она приехала в город около года назад.
— Вы сразу устроились к миссис Мерфи и в клуб «Сыны Блэкуита»? — спросил комиссар. Хильдур кивнула: видимо, простые фразы она понимала без перевода.
— Что произошло потом? Как вы встретили мистера Киннана?
Девушка сжала Библию. Натан чувствовал, что она боится.
— Он приходил в клуб до открытия, — перевела миссис ван Аллен. — Хозяин — его друг, и он разрешал Киннану…
— Так он вас увидел?
Хильдур кивнула.
— Может, вам лучше уйти? — тихо спросил Бреннон у вдовы; она покачала головой, крепко сжав губы.
— Что случилось, мисс Линдквист?
— Он предложил мне денег, — прошелестела девушка. — Я… Я взяла. Я не знала… Я не хотела… не думала, что будет так!
Бреннон подождал, пока она проглотит слезы.
— Что случилось потом?
— Он на меня набросился, — голос миссис ван Аллен стал ниже и глухо завибрировал, — когда поймал в кладовке под лестницей. Он сказал, что уже заплатил, и схватил меня…
Что–то заставило Натана отвести взгляд от Хильдур и посмотреть на вдову. Ее точеный профиль почти светится на фоне темной стены. Комиссар ощутил исходящую от женщины ярость, словно сел слишком близко к костру.
— Меня отвел домой Томми. Томми из клуба. Я не помню, как его фамилия. Не помню его лицо, — монотонно говорила Хильдур.
— Когда вы поняли, что забеременели?
— Через месяц. Меня все время тошнило, как маму, и они не пришли.
— Они?
— Месячные кровотечения, — холодно пояснила миссис ван Аллен.
— Мистер Мерфи догадался, — продолжала мисс Линдквист. — Он заметил… рвоту и все такое… Он отвел меня к отцу Тайну. Я рассказала ему…
— Зачем вы сбежали из приюта миссис Флинн?
Хильдур подняла на него взгляд — впервые за все это время.
— Мне было так страшно, — прошептала она. — Я хотела бежать. Все время бежать. Неважно куда.
— Вас встретил мистер Маккарти и отвел к себе домой?
Девушка кивнула и закрыла глаза. Она слабо подрагивала, словно отголоски той ночи до сих пор не давали ей покоя.
— Вы ушли из дома доктора. Вашего ребенка крестил отец Тайн?
Мисс Линдквист снова кивнула. Натан встал, оперся о спинку ее стула и наклонился к ней.
— Хильдур, скажите, вы решили, что ваш сын мертв?
Девушка молчала и не шевелилась.
— Вы бросили его в озеро, потому что думали, что он умер?
Он ощущал взор миссис ван Аллен, словно она касалась его рукой.
— Хильди, скажите мне, вы думали, что он умер?
Он склонился к ней так низко, что ощутил запах ее мыла.
— Хильди, вы думали, что он мертв? — тихо спросил Бреннон. Девушка медленно открыла глаза и, глядя в стену, покачала головой.
— Он так плакал, — сказала она на риадском, — он все время так плакал… А у меня все так болело… Все время! Он все время плакал, а боль все не проходила и не проходила, а он не мог замолчать…
Натан выпрямился и вышел вон.
* * *
— Почему? — спросила миссис ван Аллен. — Вы столько лет видите преступников всех мастей, и все равно… Почему? Почему вы ее жалеете?
Бреннон потер лицо руками. Часы в приемной пробили полночь.
— Потому, — буркнул он. Вдова налила воды в стакан и подошла к двери допросной. Полицейский заканчивал оформление протокола; Хильдур расписывалась на каждой странице.
— Она вовсе не была одинока, — сказала миссис ван Аллен. — Она встретила несколько хороших людей, и все они давали ей шанс. Все они мертвы.
— Намекаете? — глухо спросил комиссар.