— Но маньяк мог захватить и его… или не мог? — Бреннон задумался. Если мог — зачем тогда одурманивать? А если не мог? Если двуединые сущности ему неподвластны? Кельпи рядом утробно заурчала. Натан услышал шаги и вытащил из кобуры револьвер. Сухой щелчок курка в тишине прозвучал, как выстрел.
Маньяк показался из–за угла. Он шел, опустив голову, погруженный в размышления. У Бреннона заныло под ложечкой — он наконец–то увидел этого гада! Что больше всего поражало — гад был невысок, худощав до хрупкости и миниатюрен, будто…
Маньяк остановился и поднял голову. В сереющих тусклых сумерках комиссар впервые увидел его лицо.
— О Боже! — прохрипел Бреннон. Пироман залился мертвенной бледностью и отшатнулся:
— Женщина!
И упустил поводья.
* * *
Лонгсдейл снял с одного из похитителей пальто и закутал Маргарет. Девушка слабо дрожала: по боку все сильнее разливалась боль от пинка, которую она на несколько минут перестала замечать, когда с консультантом приключилось… такое. Пес обеспокоенно крутился рядом, тычась носом в ее юбку.
— Идемте. Я отвезу вас к миссис ван Аллен.
— Отвезете? На чем?
— У них наверняка есть карета или экипаж. Они же как–то доставили меня из Кинтагела и вас — из кафе.
— Ага, — пробормотала Маргарет. Ее мысли и чувства все до единого были поглощены тем, что она увидела прямо сейчас. Она притронулась дрожащими пальцами к губам. Она могла поклясться, что это был совсем, совершенно другой человек! Но как же так может быть, чтобы он всего за секунду забыл, что сделал, и настолько переменился?!
Маргарет, спотыкаясь, потащилась к лестнице следом за Лонгсдейлом. Он остановился, взял девушку на руки и понес. Мисс Шеридан прильнула к нему, но он не ответил на ее объятия, только рыжий пес нежно поурчал снизу.
«Его заколдовали, — подумала Маргарет. — Прокляли! Из–за этого он такой… такой…»
Она не нашла слов — какой, но знала, что если бы тот, другой человек остался — о, если бы он остался! Закрыв от усталости глаза, девушка снова увидела его лицо — и взгляд, печальный и нежный… Маргарет прерывисто вздохнула и слабо вскрикнула: бок разошелся пуще прежнего.
— Осталось недолго, — сказал Лонгсдейл. — Валентина вам поможет.
Они добрались до комнаты. Лонгсдейл подошел к окну, и мисс Шеридан вздрогнула: на снегу вились свежие следы. «Он здесь!» — девушка вжалась в спасителя. Но тогда почему маньяк до сих пор…
Снаружи раздалось визгливое воющее ржание, в котором Маргарет узнала голос кельпи, и тут же грохнул выстрел.
— Энджел! — крикнула девушка. — Там Энджел! Он поймал его! Скорее! Помогите ему!
Пес недовольно зафырчал, и в этот миг до них донесся яростный возглас комиссара Бреннона. Лонгсдейл поставил Маргарет на пол, плечом вынес окно и бросился направо, куда вели следы. Пес пометался между окном и Маргарет, жалобно заскулил и наконец припал к полу у ног девушки, оскалил клыки и вздыбил шерсть.
Мисс Шеридан со вздохом опустилась на холодный мрамор. Она и шагу не могла сделать. К тому же бок горел огнем и не давал толком вздохнуть. Когда она наконец соскребла остаток сил в кулак, встала и потащилась к двери, пес попытался преградить ей дорогу, умоляюще глядя в лицо и цепляя лапами подол.
— Я должна, — прошептала девушка. — Мне надо увидеть!
Животное посопело и подставило ей холку.
* * *
Бреннон успел ее разглядеть за тот миг, когда все застыло в равновесии — хрупкая, темноглазая, с коротко стриженными пушистыми волосами, каштановыми, но сильно тронутыми сединой, с тонким треугольным лицом — бледная кожа туго обтягивала скулы, острый побородок и нос с горбинкой. Женщине было на вид сорок–сорок пять. Увидев их, она покачнулась, подняла руку, словно защищаясь, и сдавленно засипела. Кельпи испустила завывающее визгливое ржание, встала на дыбы и ринулась на добычу. Комиссар очнулся и выстрелил. Пуля свистнула над лошадиной спиной, и тварь грудью врезалась в женщину, отшвырнув ее на несколько ярдов.
— Стоять! — заорал Натан. — Держи ее!
Редферн сморгнул, но не шелохнулся. Кельпи бросилась на женщину, но та успела немного отползти, и острые клыки сомкнулись на ее голени. Комиссар кинулся к ним, с трудом увернулся от гибкого чешуйчатого хвоста и вцепился в повод, намотал его на локоть и со всей силы потянул. Кельпи злобно зашипела и ударом хвоста сбила Бреннона с ног. Женщина извернулась и выстрелила ей в морду из маленького пистолета. Пуля вырвала несколько чешуек и клок кожи под глазом водяной лошадки.
«Помогите!» — колоколом ударило в голове Натана. Комиссара бросило в дрожь. Он понял, что маньяк приказывает ему, но лишь замер, не шевелясь. Но почему на него не действует?..
«Помогите!»
Бреннон опустил глаза на свою руку. Цепочка амулета обмоталась вокруг его запястья; в кристалле внутри пульсировало нечто. Натан сжал амулет в кулаке.
«Помогите!»
Женщина пнула кельпи каблуком в морду — снег под ней уже густо окрасился в красный. Бреннон поднялся на колени и натянул поводья, оттаскивая лошадь от жертвы. Скотина оказалась сильна — спину и плечи комиссара свело от натуги, по хребту тек пот. Но нельзя позволить этой твари сожрать преступницу!
Вдруг из–за угла павильона вылетел консультант, при чем вид у него точно у раба с галеры. Он громко рявкнул какое–то заклятие и выбросил вперед сжатый кулак. Морда кельпи дернулась, как от удара. Водяная лошадка пронзительно завизжала, сделала свечку, забила по воздуху кожитыми крыльями. Перед Лонгсдейлом замелькали когтистые лапы с перепонками, но он схватил их, как руки истеричной дамы, стиснул и прорычал в морду твари короткую фразу на непонятном Натану языке. Кельпи отпрянула, пронзительно заржала и перекусила поводья. Бреннон завалился на спину; над ним пронеслось извилистое серебристое тело и скрылось в парке.
«Ну и слава Богу», — подумал Натан, поднялся и обнаружил, что Лонгсдейл душит извивающуюся преступницу, зажав ей рукой рот и нос.
— Вы что творите?!
— Обезвреживаю, — вскинул на него ясные голубые глаза консультант. — Усыплению и гипнозу она не поддается. У вас есть чем ее перевязать?
Бреннон машинально пошарил по карманам, и тут его как ударило:
— Пегги! Где Пегги?!
— Не волнуйтесь, я оставил ее в павильоне под охраной пса.
Комиссар повернулся к пироману, дабы приказать ему помочь с перевязкой женщины — но Редферн исчез.
* * *
Дверь в холле оказалась для Маргарет непреодолимой преградой. Девушке не хватило сил, чтобы сдвинуть засов, к тому же от каждого резкого движения боль била ее под ребра, впивалась в легкие и не давала сосредоточиться на заклятии.
Мисс Шеридан опустилась на подоконник. Пара длинных узких окон слева и справа от дверей были закрыты на задвижки. Девушка подергала одну, покрытую плотным слоем масла, а сверху — слоем пыли. Маргарет плюнула на краешек подола, протерла в слоях щель и толкала задвижку до тех пор, пока та с натугой не отползла.