Книга Аччелерандо, страница 97. Автор книги Чарлз Стросс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Аччелерандо»

Cтраница 97

Сирхан – не единственный житель фестивального города, но все остальные держатся особняком. Только буржуазные изоляционисты и чудаковатые затворники захотели бы жить здесь прямо сейчас, когда целые световые минуты разделяют их со всей остальной цивилизацией. Сеть городов-кувшинок еще не готова к волне сатурнианской иммиграции, которая обрушится на сей дальний рубеж, когда наступит час проведения Всемирной ярмарки, через десять или более лет. Явление пассажиров «Странствующего Цирка» загнало всех здешних анахоретов в подпол, порой буквально: сосед Сирхана Винка Ковиц, посетовав горько на суету и шум («Сорок иммигрантов! Экое безобразие!»), заперся в автономной капсуле жизнеобеспечения и погрузился в спячку на конце шелкового троса на километр ниже кружева каркасных опор города.

Но это не помешает Сирхану организовать прием для гостей. Он вытащил свой великолепный обеденный стол наружу вместе со скелетом аргентинозавра. Трапезную он оборудовал прямо внутри грудной клетки ящера. Не то чтобы он собирался засветить все козыри в руке, но ему интересно посмотреть на реакцию своих гостей. Может быть, через нее он выведет на чистую воду таинственного благодетеля, спонсировавшего построение новых тел всему экипажу.

Агенты Сирхана вежливо приглашают своих гостей на вечеринку, поскольку второй закат в этом дневном цикле мягко затемняет небо до фиолетового цвета. Он обсуждает планы с Памелой по старинному голосовому телефону, пока его молчаливый камердинер помогает ему облачиться к выходу – с нечеловеческой грацией и эффективностью.

– Я уверен, что они прислушаются, когда ситуация станет им ясна, – говорит Сирхан. – Если нет, то они скоро узнают, каково быть нищими в рамках Экономики 2.0: ни доступа к множественности, ни достатка сугубо космических ресурсов, еще и всякие борганизмы с метарелигиями распоясались – внешний мир далеко не сахар.

– У тебя нет ресурсов, чтобы все это устроить самостоятельно, – сухо и назидательно замечает бабушка. – Работай сейчас старая экономика, ты мог бы взять за опорную точку инфраструктуру банков, страховщиков и другие механизмы управления рисками…

– В моем предприятии нет никакого риска, с чисто человеческой точки зрения, – настаивает Сирхан. – Разве что начинаем мы его со столь ограниченным запасом…

– Что-то теряешь, что-то находишь, – замечает Памела. – Дай-ка мне на тебя глянуть одним глазком.

Со вздохом Сирхан машет рукой стационарной камере. Старуха удивленно хлопает глазами.

– Да ты же отлично выглядишь! С головы до пят – классический наследный делец. Я тобой горжусь, лапушка.

Сморгнув нежданно-негаданную горделивую слезку, Сирхан кивает.

– Увидимся через несколько минут, – говорит он и отключает связь, а ближайшему лакею бросает: – Карету мне, немедленно!

Колеблющееся облако робочастиц, беспрерывно то сплетаясь, то расплетаясь друг с другом, обретает плавные черты винтажной модели «Роллс-Ройса», «Серебряного Призрака» 1910 года выпуска. Чудо-машина бесшумно уносит Сирхана прочь от его крыла музея, выводит его на тенистую дорожку, бегущую вокруг здания, съезжает к затонувшему амфитеатру, где под оранжево-серебряным кольцевым светом застыл давешний динозавр-скелет. Уже собралась небольшая толпа: кто-то одет небрежно, кто-то – в строгие наряды минувших десятилетий. Почти все собравшиеся – пассажиры или члены экипажа, недавно сошедшие с борта старвиспа, но приплелось и несколько местных затворников. Их легко узнать по настороженной манере держаться и скрещенным в защитном жесте рукам на груди, а еще их окружает непрерывное гудение охранных датчиков. Сирхан покидает свой серебристый автомобиль и, словно фея-крестная с волшебной палочкой, развоплощает его в легкий туман, унесенный прочь ветром.

– Рад приветствовать вас у себя, – говорит он, серьезно кланяясь кругу собравшихся лиц. – Меня зовут Сирхан Аль-Хурасани, и я являюсь главным подрядчиком, отвечающим за сей скромный уголок временного проекта терраформирования Сатурна. Как некоторые из вас, вероятно, знают, я связан по крови и замыслу с вашим бывшим капитаном Эмбер Масх. Предлагаю вам комфорт моего дома – пока вы акклиматизируетесь к изменившимся обстоятельствам, преобладающим в системе в целом, и решаете, куда хотите направиться в дальнейшем.

Он проходит к центру U-образного стола из затвердевшего воздуха, левитирующего внутри грудной клетки аргентинозавра, и медленно поворачивается к гостям, запоминая лица и считывая интерактивные подсказки, напоминающие, кто есть кто в этой толпе. Вон тот жилистый бородатый мужчина – неужто это…

– Отец?

Садек по-совиному моргает.

– Мы знакомы?

– Возможно, и нет. – Сирхан чувствует, как у него кружится голова, потому что, хотя Садек выглядит как младшая копия его отца, но что-то с ним не так, чего-то важного не хватает: вежливо-заботливого выражения лица, отцовского участия, признания… Ведь вот этот Садек никогда не держал младенца-Сирхана на руках, прогуливаясь по капитанской рубке осевого цилиндра кольца, никогда не показывал ему спиральные бури, проносящиеся по лику огромного Юпитера, и не рассказывал ему истории о джиннах и чудесах, от которых у мальчика волосы вставали дыбом. – Я не буду держать на тебя зла, обещаю, – вырывается у него само собой.

Садек приподнимает бровь, но ничего не говорит в ответ, и Сирхан неловко молчит вместе с ним.

– Ну что ж, – поспешно пробует наверстать он, – если кто-то хочет подкрепиться, то предлагаю с этого и начать, а уж беседы все потом. – Не в правилах Сирхана плодить привидения для взаимодействия с другими людьми – слишком велик риск запутаться, но на этой вечеринке у него, как у устроителя, дел будет невпроворот.

Он смотрит вокруг. Вот лысый, с жучьими бровями, агрессивно выглядящий мужик, на нем старые джинсы и верх из отслужившего свое скафандра. Кто он? (Агенты Сирхана подсказывают: Борис Денисович. Но что это должно значить?) Вот немолодая женщина с видеокамерой психоделической попугайской расцветки на плече – забавная особа. За ней – молодая женщина, затянутая от шеи до пят в облегающее черное платье, с заплетенными в косички пепельными волосами. Она неотрывно следит за ним, и вместе с ней – Пьер, чья рука по-хозяйски покоится у нее на плечах. Она – Эмбер Масх? Его мать? Она выглядит слишком юной, слишком влюбленной в Пьера.

– Эмбер! – произносит он, подходя к паре.

– О! Надо думать, это ты – мой таинственный вымогатель алиментов. – Тепла от этой Эмбер не исходит совсем. – Не могу сказать, что сильно рада тебя видеть, с учетом всех обстоятельств, но в любом случае – спасибочки за угощение.

– Я… – Его язык слипается с нёбом. – Все совсем не так.

– А как? – резко спрашивает она, тыча в его сторону пальцем. – Ты ведь прекрасно понимаешь, что я не твоя мамочка. И зачем это все тогда, спрашивается? Думаю, известно тебе и то, что я практически банкрот – в карманах у меня ловить нечего. Так что тебе от меня надо?

Ее горячность обескураживает. Эта агрессивная женщина не его мать, а священник-интроверт неподалеку – совсем не его отец.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация