Книга Полковник Кварич, страница 60. Автор книги Генри Райдер Хаггард

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Полковник Кварич»

Cтраница 60

– Вы узнали это от Иды? – уточнил он, не обращая внимания на ее вопрос. – В таком случае вы разговаривали с ней… и это вы сказали ей все. Я заподозрил это по ее манерам вчера вечером. Вы…

– Значит, это правда, – холодно сказала она. – Это правда, и вдобавок к другим твоим недостаткам, Эдвард, ты трус и лжец.

– Какая тебе разница, какие у меня недостатки? – взорвался он. – Какое тебе до них дело? Я не твоя собственность, и ты мне не хозяйка. Я уже достаточно пострадал от твоих рук и от рук твоего проклятого мужа. Я был вынужден заплатить ему тридцать тысяч фунтов, ты это знаешь? Разумеется, знаешь. Не сомневаюсь, что это ваша совместная афера, и вы разделите эту добычу.

Вместо ответа Белль только ахнула.

– А теперь послушай, – продолжил он. – Раз и навсегда, не смей больше ко мне приставать. Да, я помолвлен с Идой де ла Молль, и хочешь ты этого или нет, я женюсь на ней. И еще одно. Я не позволю тебе общаться с Идой. Ты меня поняла? Я этого не допущу.

Пока он говорил, она держала перед лицом веер. Теперь же она опустила его и посмотрела на Эдварда. Ее лицо было бледнее полотна, бледнее смерти, если это возможно, но в ее глазах сиял свет, похожий на свет пламени.

– Почему нет? – тихо сказала она.

– Почему нет? – свирепо ответил он вопросом на вопрос. – Странно, что ты задаешь этот вопрос, но, так и быть, я скажу, почему. Потому что Ида – это женщина, на которой я собираюсь жениться, и я не хочу, чтобы она общалась с такой женщиной, как ты.

– Вот как! – сказала она снова. – Теперь я поняла.

В этот момент их отвлекли. Гостиная выходила окном в сад, а в конце сада была калитка, которая вела на другую улицу.

И в эту калитку в сопровождении мистера Квеста шагнул полковник Кварич, держа под мышкой ружье. Они прошли по саду и почти подошли к французскому окну гостиной, когда Эдвард Косси их увидел.

– Держи себя в руках, – сказал он тихо, – сюда идет твой муж.

Мистер Квест подошел и постучал в окно, и жена ему открыла. Увидев Эдварда Косси, он на пару секунд замешкался, но затем кивнул ему. Между тем полковник вышел вперед и, поставив ружье у стены, вошел в комнату, где пожал руку миссис Квест и холодно кивнул Эдварду Косси.

– Я встретил полковника, Белль, – сказал мистер Квест. – Он направлялся сюда с добрым намерением поделиться с нами бекасом, и я привел его коротким путем.

– Это весьма любезно с вашей стороны, полковник Кварич, – сказала она с милой улыбкой (ибо у нее была самая милая улыбка, какую только можно вообразить).

Он посмотрел на нее. Было в ее лице нечто такое, что привлекло его внимание, нечто необычное.

– На что вы смотрите? – спросила она.

– На вас, – сказал он прямо, так как двое других мужчин не могли их слышать. – Будь я поэтически настроен, я бы сказал, что вы похожи на музу трагедии.

– Неужели? – она рассмеялась. – Это любопытно, потому что лично я чувствую себя музой комедии.

«С этой женщиной что-то не так, – подумал про себя полковник, извлекая из недр своей просторной охотничьей куртки две пары бекасов. – Интересно, в чем дело?»

В этот момент мистер Квест и Эдвард Косси вышли в сад.

– Вот бекасы, миссис Квест, – сказал Гарольд. – Мне крупно повезло. Я убил четыре пары и дважды промазал. Но у меня новое ружье, а из нового ружья, пока не пристреляешься, промазать легко.

– О, спасибо, – сказала она, – вытащите для меня несколько перьев. Я вставлю их в свою шляпку для верховой езды. Никогда не могла найти их сама.

– Пожалуйста, – ответил он, – но чтобы это сделать, я должен выйти в сад. Здесь недостаточно света. Сейчас слишком рано темнеет.

Соответственно он вышел через окно и начал искать симпатичные перышки, которые есть на сгибе крыла у бекаса.

– Это ваше новое ружье, полковник Кварич? – спросила миссис Квест. – Какое красивое!

– Будьте осторожны, – сказал он, – оно заряжено.

Если бы Гарольд в тот момент смотрел на нее, а сейчас его взгляд, как назло, был обращен на другое, он увидел бы, как она пошатнулась и схватилась за стену. Затем он увидел бы, как злобная решимость пробежала по ее лицу.

– Видите ли, – сказала она, – я разбираюсь в оружии. Мой отец любил охотиться, а я часто чистила его ружье. – И она взяла ружье полковника и начала осматривать гравировку на замках.

– Что это? – спросила она, указывая на небольшую задвижку над замками, на которой золотыми буквами было выгравировано слово «затвор».

– О, это предохранительный болт, – ответил полковник. – Когда вы видите слово «затвор», это значит, что замки закрыты, и ружье не сработает. Прежде чем стрелять, его нужно толкнуть вперед.

– Вот так? – спросила она небрежно и показала, как это делается.

– Да, так, но, умоляю вас, будьте осторожны, оно заряжено.

– Да, я буду осторожна, – ответила она. – Это очень симпатичное ружье, и такое легкое, что даже я смогла бы стрелять из него.

Тем временем Эдвард Косси и мистер Квест, гулявшие по саду, расстались. Мистер Квест направился через лужайку, чтобы поднять упавшую на траву перчатку, а Эдвард Косси медленно побрел к ним. Когда ему оставалось около десятка шагов, он тоже остановился и, слегка наклонившись, рассеянно посмотрел на белую японскую хризантему, которая все еще была в цвету.

Миссис Квест повернулась, чтобы, как подумал полковник, снова приставить ружье к стене. Он бы наверняка предложил взять его у нее, но в тот момент обе его руки были заняты извлечением из бекаса заветных перышек. Следующим, что он услышал, был громкий хлопок, за которым последовало восклицание или, скорее, крик миссис Квест. Уронив бекаса, он поднял глаза как раз вовремя и увидел, как ружье, с отдачей выскочившее из ее рук, стукнулось о стену дома и упало на землю. Мгновенно, не то инстинктивно, не то случайно, он так и не понял, он посмотрел туда, где стоял Эдвард Косси, и увидел, что по его лицу струится кровь, а правая рука беспомощно повисла. На глазах у Кварича Косси неповрежденной рукой схватился за голову и, не издав ни слова, ни звука, тяжело рухнул на гравийную дорожку.

На секунду воцарилась тишина, и синий пороховой дым тяжело повис во влажном осеннем воздухе. Посреди этого облачка, как будто оцепенев, стояла Белль Квест, разинув рот, широко раскрыв голубые глаза, и с печатью ужаса – или вины? – на бледном лице.

Все это он увидел в одно мгновение, после чего бросился к окровавленному телу, неподвижно лежащему на гравии.

Он добежал до него почти одновременно с мистером Квестом, и они вместе перевернули тело. Белль же оставалась стоять, окутанная густым облачком дыма.

Вскоре, однако, оцепенение отпустило ее. Она бросилась к Косси, упала на колени и посмотрела на своего бывшего любовника, чье лицо и голова теперь были кровавым месивом.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация