Книга Смерть и прочие неприятности. Opus 2, страница 109. Автор книги Евгения Сафонова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Смерть и прочие неприятности. Opus 2»

Cтраница 109

Но в его взгляде Ева прочла столько, сколько не выразила бы ни одна улыбка.

— Устала, — признала она. — Немного.

Хорошо, что в ее состоянии ей не грозят кровавые мозоли на пальцах. Ева давно не занималась так отчаянно и яростно, как в последние дни — и давно так не радовалась, что ей не требуется сон.

— Если ты сошлешься на головную боль и уйдешь, никто тебя не осудит.

Она промолчала. Опустила голову, пряча глаза, чтобы поправить черные перчатки, гармонировавшие с кружевной отделкой платья из шуршащей тафты: сегодня Мирана облачила ее в голубое, под цвет глаз.

Она сама не знала, почему никому не сказала о том, что хочет сделать. Никому, кроме Миракла да скрипачей на помосте, сейчас выводивших мелодию очередного танца. Может, Мирана о чем-то догадывалась — учитывая, что Ева спрашивала, где и когда она может найти придворных музыкантов, а потом попросила отвезти ее во дворец за пару часов до аудиенции (как раз пока те не закончили репетировать). Впрочем, госпожа полковник ничего не сказала, а музыканты не смели отказать будущей королеве. Хотя они вроде даже отнеслись к ее затее с одобрением.

Вот Герберту она почему-то не решилась объяснить, почему пока не может уйти. И чего ждет Дерозе в том самом кабинете, где днем вели приватную беседу королевы и короли. Собственно, это было первой причиной, по которой Ева вынуждена была просить разрешения у короля: виолончельный футляр — не та вещь, которую можно спрятать незаметно.

Вторая причина — ей не хотелось своей выходкой случайно его опозорить.

— И на твоем месте я бы сделал это прямо сейчас, — добавил Герберт, пока она старательно тянула скользкий черный шелк, так и норовивший сползти ниже локтя.

— Еще час-другой я вполне…

— У меня есть все основания думать, что Советник Повелителя дроу идет к нам не просто так.

Когда Ева вскинула голову, бежать было уже поздно.

— Да хранят вас звезды, тир Гербеуэрт. — Лодберг из рода Миркрихэйр приблизился к ним неторопливо и пружинисто, словно кот. — Вот и вы, лиоретта. Долго же пришлось вас искать. Удостоите меня одним танцем? Если, конечно, наследник меня не опередил.

Надеясь, что выражение ее лица сделалось не слишком подозрительным, Ева воззрилась в серые глаза колдуна. Там искрились бальные отблески, мягкое веселье — что угодно, кроме угрозы или корысти. Благородное лицо с правильными чертами могло принадлежать рыцарю, другу, мудрому кудеснику из сказок — никак не придворному интригану.

Он казался удивительно мил. Слишком мил для того, чтобы это могло быть правдой.

— Кажется, — встрял Мэт, — настал момент, когда малышу было бы уместно в кои-то веки повести себя, как порядочный принц, и спасти прекрасную деву от чар злого колдуна.

— Наследник не жалует танцы, — сказала Ева, поглядев на Герберта почти с мольбой.

— Даже если б жаловал, с моей стороны было бы оскорблением отобрать у гостя один из немногих танцев с лиореттой, что судьба может ему подарить, — голос Герберта сделался таким отстраненным, словно его устами вещал призрак, давно и надежно утративший какой-либо интерес к презренным мирским делам. — Если, конечно, лиоретта расположена танцевать.

Типичный Герберт. Даже тут не поступился своей драгоценной нелюбовью к публичным увеселениям.

Еве вдруг стало обидно. Что он делает? Проверяет ее? Хочет, чтобы она сама нашла в себе силы соврать — в очередной раз?

— Лиоретта расположена. — Губы разомкнулись почти против воли, пока пальцы с тем же самоволием ложились в протянутую ладонь колдуна. — Разве могу я отказать, если сам наследник счел бы это оскорблением?

Лицо Герберта осталось бледным и бесстрастным — и, вышагивая рядом с иноземцем туда, где мужские и дамские туфли сплетали паутину фигур и па, Ева мельком подумала, что перегнула палку.

Герберту приходится тяжелее, чем ей. По многим причинам. Не стоит ждать от него защиты там, где ей куда проще защититься самой.

— Благодарю, — сказал колдун, когда они заняли место среди сиятельной толпы, раскланивавшейся по завершении очередного танца. — Не думал, что вы согласитесь.

Ева вопросительно вскинула брови:

— Почему же тогда вы меня пригласили?

— Решил, что это самый простой и надежный способ поймать вас для разговора. — Лодберг улыбнулся. Ева заметила, что он часто улыбается — и эта улыбка как нельзя лучше шла к его располагающему образу. — Утром нам не удалось перекинуться словечком, а вечером вы стали досадно неуловимы.

Она пожала плечами — очень естественно.

— Просто не подозревала, что вы жаждете моего общества.

Музыканты заиграли энедетт: неторопливый, на четыре доли, без перемены партнера. Почти идеальный для беседы. Можно было бы подумать, что Лодберг заглянул в программу танцев, чтобы подобрать подходящий — если бы она существовала.

— И о чем же вы хотели поговорить?

— Видите ли, лиоретта, — начал колдун, пока они, соединив расправленные ладони, медленно обходили друг друга, — я в каком-то смысле являюсь… специалистом по иномирянам. Я помогал Снежане, когда она только начинала путь в этом мире. Я помогал Кристе, когда она попала в затруднительное положение. И хотел бы помочь вам.

— Каким образом?

Лодберг закружил ее под рукой; ловко перехватив ее пальцы в финальном повороте, повел ее вперед степенным, уверенным шагом. Танцевал он хорошо.

— Насколько мне известно, в эту область магии керфианцы не углублялись, но я долго изучал прорехи между мирами. Я открыл заклятие, которое позволит вам увидеть тех, кого вы любите. Друзей. Родных. — Следующая фигура вновь развернула их лицом к лицу — чтобы Ева смогла недоверчиво заглянуть в светлые, очень цепкие глаза. — Полагаю, на родине у вас остался кто-то, кого вы не отказались бы проведать.

За серым туманом его радужек пряталось что-то, недоступное ей. За маской участливости — намерения, которые ей очень хотелось бы разгадать.

У услуг всегда есть цена. Особенно когда их предлагает незнакомец. И с каждым новым тактом Ева уверялась в мысли, что Лодберг из рода Миркрихэйр не похож на человека, который может продешевить.

— Это… щедро, — сказала она, прощупывая почву.

— Будь вы в другой ситуации, я бы сделал еще более щедрое предложение. Но, полагаю, вы в этом не заинтересованы.

Она отметила, как спокойно и просто это было озвучено. Никаких многозначительных интригующих ноток. Просто голый факт.

Едва ли Первый Советник Повелителя дроу встречался с демонами, но если бы встретился, еще вопрос, кто бы кому преподал пару уроков грамотного искушения.

— Не говорите обиняками, Советник. Вы не можете знать моих интересов.

— Это верно. — Глаза колдуна блеснули почти весело. — Зато я знаю, как вернуть вас домой.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация