Книга Непрошедшее время, страница 15. Автор книги Майя Пешкова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Непрошедшее время»

Cтраница 15

Е. КОСТЮКОВИЧ: Вы знаете, в прошлом году во Франкфурте все ждали, что его объявят. Он давно номинируется. Это был тот год, когда это было очень реально. И под это было, как сейчас в новой России говорят, заточено было довольно большое количество масс-медийных событий на этой ярмарке, потому что был его творческий вечер в этот день, выступление в этот день. Вы помните? Все крутились вокруг Эко, но смех состоял в том, что дали вместо него вовсе даже Дорис Лессинг. И я не думаю, что Эко когда-нибудь пойдет на то, чтобы второй раз давать втаскивать себя в подобные истории без окончательного результата. То есть теперь пускай уже дадут, а тогда уже будут новые вечера, новые праздники устраиваться, потому что это как раз был такой очень странный случай. Все были уверены, и я сидела и ждала, что его объявят. И он был в этот момент на сцене, в телевидении. И это было все как-то так рассчитано. И вдруг оказалось, что совсем другое имя. И, разумеется, был некоторый такой конфуз для устроителей вечеров.

М. ПЕШКОВА: Было несколько странно видеть выступающим Умберто Эко. Насколько я знаю, он не любитель ни интервью давать, ни выступать. Поэтому те, кто не знал, что он потенциально может быть Нобелевским лауреатом, были удивлены тогда, когда, скажем, Умберто Эко прямо во время интервью на ярмарке сказал: «Ой! Я уже кушать хочу! Пора, пора».

Е. КОСТЮКОВИЧ: Ну, насчет «кушать хочу», как видите, опять вот эта тема о том, почему итальянцы всегда говорят о еде. Поскольку моя книга, которая вышла в России… «Еда — итальянское счастье» ее название. В Италии у нее название «Почему итальянцы так любят говорить о еде». Вот, видите? Он таким элегантным образом просто выразил ту мысль, что так как Нобелевскую премию ему не дали, то «давайте, пойдём пожрать». Не то, чтобы Эко не любил выступать, Майя. Понимаете, Эко, поскольку он профессор Болонского Университета и лектор феноменальный, один из лучших лекторов, каких только вообще можно каких вообразить, каким был Лотман, совершенно тот же стиль. То есть, серьезность, вместе с иронией, все время очень четкий баланс, очень интересная голосовая инструментальная такая манера подавать информацию, очень доходчивая, запоминающаяся. То он, конечно, не то что бы не любит, интервью он давать не любит, но потому, что если он будет давать интервью всем, кто хочет его получить, он, действительно, ничего больше не будет… И главное, даже есть не будет, а для Эко это очень неприятно. А избирать — я тебе дам интервью, а ты мне не годишься, — ему кажется унижающим собеседника. Поэтому объявлено, что Эко никаких интервью не даёт вообще никогда за исключением одной ситуации. Вот когда авансируется новая книга, когда происходит promotion, то его агент основной Марио Андризози берет его за шиворот, приводит во все те точки, где нужно быть, и там сразу 50 интервьюеров все берут. И, между прочим, если кто-нибудь помнит о визите Эко в Россию в 97-м году, я это очень хорошо помню, потому, что я с ним тогда приехала и организовывала все его встречи и интервью. У нас тогда был список, ну, по-моему, сорок интервью было в России, не меньше, Вы знаете, никак. В день было по шесть, по семь. Всего была неделя. И я прекрасно помню. Он уставал. Он же потерял сознание в этой гонке. «Дом книги» на Невском проспекте в Санкт-Петербурге после очередных интервью и публичных выступлений пробивается Эко через толпу, там была конная милиция, и когда, наконец, он оказывается на подиуме на этом самом троне, откуда он должен выступать, он как-то так бледнеет, синеет, закрывает глаза и говорит: «Сделайте что-нибудь». Это был ужасный совершенно эпизод. Пришлось его спасать, давать ему сахарку, махать на него полотенцами и приводить его в порядок. Так что понимаете, он иногда много дает интервью. Прям себя не щадит!

М. ПЕШКОВА: Четверть века переводя Умберто Эко, рассказывает в миланских интерьерах переводчик и писатель Елена Костюкович. (программа «Непрошедшее время»).

* * *

Издательство «Корпус», где последние годы издавали и переиздавали произведения Умберто Эко, будь то академические или полуакадемические издания, становившиеся для российского читателя событием, сообщило, что в марте сего года, впервые на русском языке выйдет сборник эссе Умберто Эко «О литературе» в переводе Светланы Сидневой. В сообщении, распространенном издательством, говорится: «В эссе, собранных под одной обложкой, Умберто Эко говорит с нами о книгах сразу в трех лицах как романист, публицист, ученый, тем самым гарантируя захватывающее интеллектуальное приключение. Вместе с живым классиком мы по-новому посмотрим на литературные шедевры прошлого, выясним практическое значение художественного слова в нашей жизни и приобщимся к тем секретам, что позволяет писателям творить в миры и покорять сердца. Умберто Эко — самый знаменитый итальянский литератор, историк культуры, философ, лингвист, семиолог, университетский преподаватель, член ведущих мировых Академий, лауреат крупнейших премий Мира, кавалер „Большого креста“ и „Почетного легиона“, основатель и руководитель научных и художественных журналов, видный коллекционер древних книг и писатель-романист, один из главных авторов нашего времени». Вот как отзывается пресса об Умберто Эко: «Эко один из самых авторитетных мыслителей нашего времени», — так об этом пишет «Лос-Анджелес Таймс». «Может название в литературе и не самое заманчивое, но за ним стоит целый мир, не увидев которого, мы бы очень многое потеряли», — это «Gardian».

Интервью с Надеждой Сикорской
(27 ДЕКАБРЯ 2015)

М. ПЕШКОВА: Несколько лет тому назад, оказавшись на Женевском книжном салоне, попросила об интервью племянника Набокова, известного переводчика-синхрониста ООН, Владимира Сикорского, сына сестры писателя Елены Владимировны Набоковой по мужу Сикорской. Меня любезно приняли в их доме, и тогда же познакомилась с Надеждой Сикорской, выпускницей МГУ, женой сына Владимира Сикорского, то есть внука Елены Владимировны. Ныне Надежда Сикорская главный редактор ежедневного русскоязычного издания «Наша газета». Много приятных причин привело теперь Надежду в Москву. Одна из них — презентация третьей книги Жоржа Нива о Солженицыне. Об этом во второй передаче про нашу встречу, а именно с «Нашей газеты» и начался наш разговор.

Как живет газета? Что вы сейчас публикуете? Чем радует издание вас как главного редактора?

Н. СИКОРСКАЯ: Ой! Наше издание радует меня как главного редактора тем, что у меня нет совершенно ни секунды свободного времени на какие-то неприятные размышления, скажем так, потому что если можно было бы остановиться и задуматься, я думаю, что неприятные размышления непременно бы нахлынули, потому что как у всех изданий вообще, а тем более у изданий нишевых, которыми, ну, просто по факту своего существования являются инакоязычные издания, существующие в какой-то стране. Все эти проблемы касаются и «Нашей газеты». Надо сказать, что «Наша газета» — это, как бы, у нас есть два издания. У нас ежедневное новостное издание в интернете, которое обновляется пять раз в неделю, то есть вот с понедельника по пятницу. И чтобы немножко добавить себе развлечения в 2012 году, когда мы отмечали 5 лет нашего виртуального существования, я решила сделать один подарочный печатный номер, в который свести наиболее интересные материалы просто для подарка нашим спонсорам, партнерам, верным читателям и так далее. На свою голову это я сделала, и всем очень понравилось. Ну, вот, только что вышел седьмой номер. Готовиться восьмой. Он выходит два раза в год. Это такое, мне кажется, довольно красивое, толстое издание, 160 страниц, на красивой бумаге. То есть, это внешне, наверное, как не крути, глянец, но только внешне. По содержанию мы стараемся делать журнал, который людям интересно именно читать, а не просто пролистывать.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация