Книга Сокровище Атлантиды, страница 35. Автор книги Джена Шоуолтер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сокровище Атлантиды»

Cтраница 35

«Как, черт возьми, он выучил язык Атлантиды?» Еще совсем недавно он не понимал ни одного его проклятого слова, а сейчас знает весь чудной язык.

- Все так прекрасно, - вздохнула Джуэл, прерывая его мысли. Она подняла браслет одной рукой, а другой немного закатала рукав своей одежды, открывая несколько дюймов нежной кожи. Кристаллы браслета мерцали, отбрасывая огромное разнообразие цветов. В центре покоился серебряный камень.

Зрелище насыщенно-золотой ленты, контрастирующей с нежной кремово-персиковой плотью ее руки, оказалось более эротичным, чем две цыпочки, взасос целующиеся прямо перед ним. Он хотел, чтобы Джуэл получила браслет. Дерьмо. Он с такой легкостью мог вообразить ее, носящей только его и ничего больше.

- Он восхитительно на вас смотрится, - сказал продавец, скрипучим и низким голосом.

Грей не склонился бы к краже, но он, в общем, но в его планы и так не входило приобрести изделие таким способом. Он мечтал подарить Джуэл то, что честно купил бы. Что-то, на что бы она смотрела и всегда о нем думала.

- Спасибо, - поблагодарила Джуэл, но сняла украшение и вернула его на стол, ее рукав упал на место. В ее голосе было сожаление и жажда, и взгляд еще надолго задержался на изделии, прежде чем она, наконец, обратила свое внимание на кроваво-красный рубиновый шлем.

- Жареная птица, - прокричал кто-то, - всего лишь пол драхмы.

Ее подбородок дернулся в том направлении. - Жареная птица, - ахнула она, подскакивая к продавцу, не скрывая заинтересованного, жадного взгляда.

Грей следил за тем, как она отошла, затем быстро просканировал толпу и решил, что хотя бы на эту минуту может оставить ее. Он обернулся к причудливому человеку-быку, разделяя свое внимание между своей женщиной и продавцом драгоценностей.

- Сколько? - спросил он, указывая на браслет. Из его уст с неожиданной легкостью полился Атлантийский язык, как будто он всю жизнь говорил на нем.

- Сорок драхм.

Он не мог спросить, что такое драхмы, по причине того, что мог выглядеть не местным придурком. Грей только кивнул и развернулся. Когда он сократил расстояние между собой и Джуэл, мужчина-бык крикнул. - Тридцать пять, я продам его тебе за тридцать пять.

Грей потащил Джуэл в сторону, прочь от разносчика жареной птицы - мускулистого одноглазого циклопа. Джуэл держала две жестянки с мясным пирогом, а циклоп устало за ними наблюдал, как будто даже ожидал, что они убегут с товарами. Она кусала губы, таращась на еду.

Его взгляд вернулся к циклопу, и он заметил, что мужчина был одет в лохмотья, и у него были впалые щеки, несмотря на странно мускулистую наружность. Он был очень бедным, и даже у Грея не хватило бы совести что-нибудь у него украсть.

- Что такое драхмы? - тихо спросил он у Джуэл.

- Деньги, - она втягивала носом аромат еды с восторженным видом, полностью поглощенная своим занятием. - Как твои доллары.

- Как я могу немного заработать? – говоря это, он увидел группу существ настолько уродливых, каких никогда еще он не видывал. Одна рука торчала у них из груди, одна нога свешивалась с торсов, и только крылья сохраняли их в вертикальном положении. Они сформировали небольшой смеющийся кружок.

У каждого, – «какого черта!» - была ящерица приличных размеров, на которой был одет инкрустированный драгоценностями ошейник, с разными камнями у разных владельцев. Они посадили извивающихся существ в линию, используя только руки, чтобы удержать их хвосты.

Один из мужчин крикнул. - Начали! - и все они отпустили своих ящериц.

Грей ожидал отвратительных вещей, он ненавидел ящериц, брр, кусающих своих дрессировщиков, но они удивили его тем, что дернулись с места и рванули вперед. Ящерица в зеленом ошейнике пересекла финишную черту первой, и ее хозяин вспорхнул вверх и вниз от волнения, хлопая рукой по бедру.

Ему бросили на вид довольно тяжелый мешок, и существо поймало его, открывая мешковину зубами и доставая тусклый камень. Грей поставил бы свой приличный сберегательный счет на то, что этот тусклый камень и был драхмой.

Господь любит азартных игроков.

Его осенило. - Плевать, - сказал он Джуэл, - Я знаю как, - он усилил хватку на своем клинке, который держал в руке. Он был приличного размера, с мраморной рукоятью и стоящий небольшое состояние. Его зять, Джорлан, принц какой-то отдаленной планеты, дал его ему. - Ты когда-нибудь играла в азартные игры?

- Нет.

- Похоже, сегодня будет твой первый раз. Пошли со мной.

- Подожди. - Она поставила еду на стол, и он повел ее сквозь толпу, идущую вдоль улицы. Когда она заметила их единственную возможную цель, то сказала. - Ой, Грей, наверно нам стоит развернуться прямо сейчас, - он проигнорировал ее, не замедляя шаг. Вскоре до них уже долетали низкие голоса, напоминая Грею, о чем он хотел спросить Джуэл. - Не откажешься рассказать мне, откуда я знаю твой язык?

Ее сияющие сапфировые глаза округлились. - Ты можешь понимать его?

Он кивнул и кинул на нее взгляд. Грей мог видеть, как мысли вертятся у нее в голове; и ее глаза расширились, когда она наткнулась на ответ, но Джуэл только пожала плечами. - А как у вас вообще изучают язык?

- Усердно практикуясь и много занимаясь.

- Ты просто мог его выучить, слушая, как говорят другие.

Женщина была хороша, он отдавал ей в этом должное. Она никогда не лгала, но когда не хотела отвечать на вопрос, то пыталась сбить его с темы. - Я не занимался им и не вслушивался в разговоры. Как же я его выучил? - продолжил он.

Она помедлила, сглотнула, затем предположила. - Я слышала о людях, выучивших наш язык с помощью магии.

Магия. Его зять торговал магией, и Грей знал о непосредственных опасностях, связанных с ее использованием. Человек мог превратиться в камень, все еще видящий, слышащий и чувствующий все вокруг себя. Мужчину могли проклясть оставаться во вместилище, разрешая появляться только тогда, когда его женщина-хозяйка нуждалась бы в его услугах. Он содрогнулся.

«Нет уж, увольте».

- Ты использовала на мне заклятие? - прежде чем она ответила, он осознал, что Джуэл на самом деле никогда не говорила со стопроцентной уверенностью о том, что он выучил язык благодаря магии. Она это только предположила. Вообще-то она никаким образом на его вопрос не ответила.

Он сжал зубы, остановился и с высоты своего роста посмотрел на нее пристальным взглядом, заставившим ее поежиться. - Я еще с тобой поговорю. Это и в самом деле магия. Когда вечером окажемся в безопасности нашей комнаты, у нас состоится длинный разговор.

«Он сказал «нашей» комнаты». Джуэл сглотнула, пытаясь смягчить неожиданную сухость во рту. Она подозревала, что Грей начал понимать язык ее мира, потому что она была в его голове и оставила там частицы себя. Поразительно, нереально, но так и было. «Тогда, забрала ли она с собой частички его?»

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация