Книга Всё о непослушных принцессах и коварных драконах, страница 46. Автор книги Патриция Рэде

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Всё о непослушных принцессах и коварных драконах»

Cтраница 46

— Надеюсь, вы проживете долго и будете счастливы всю жизнь! — крикнула она им вслед.

— Надеюсь, и ты будешь счастливее прежнего! — прокричала в ответ Элианора, ныряя вслед за фиолетовым драконом в створ железных ворот.

Симорен подождала, пока они не скрылись совсем, и отправилась домой, в пещеру Казюль. Она думала о Морвен, об исчезнувшем, но оказывается не насовсем Земенаре, о его недалеком сынке Анторелле и о других колдунах, которые могут скоро вернуться. Она думала о Казюль и о том, как станет приводить в порядок королевские подвалы, и обо всех сотнях и тысячах книг, которые наполняют королевскую библиотеку, и обо всех делах, заботах и радостях, которые наверняка ожидают ее в новой роли принцессы короля драконов. Она вспомнила последние слова Элианоры и улыбнулась.

Счастливее прежнего? Симорен не была в этом уверена. Но зато точно знала, что жизнь с драконами будет интересной и увлекательной. В конце концов, не это ли делает человека счастливым?

— Счастливее прежнего, — повторила Симорен. — Пожалуй, ты права, Элианора, — бормотала она, шагая по пустому гулкому тоннелю. — Но так или иначе, я уверена — счастье не обойдет меня стороной.


Всё о непослушных принцессах и коварных драконах
Ловушка для дракона

Приношу искреннюю благодарность Каролине, Эллен и Мими — членам Благородного благотворительного благодетельного общества злых мачех по надзору за благовоспитанными детьми за разрешение использовать название их общества в этой книге, а также за разрешение навязать им мужское отделение злых дядь

ГЛАВА ПЕРВАЯ, в которой король Заколдованного Леса устраивает себе выходной
Всё о непослушных принцессах и коварных драконах

Королю Заколдованного Леса было двадцать лет. Жил он в замке, построенном без всякого плана. Королевский замок, казалось, рос и разрастался сам собой, как Лес, в центре которого он стоял. Впрочем, ни в центре, ни в серединке, ни в сердцевинке Заколдованного Леса стоять ничто не могло, ибо и сам Лес без конца разрастался, передвигался, перемещался, словно непоседливая, но медлительная черепаха. Король никогда не мог сказать с королевской точностью, в какой же части Заколдованного Леса сейчас стоит его замок. Но коли ты правитель волшебного королевства, то приходится мириться с маленькими неудобствами. И король старался не очень горевать, а уж тем более не размышлял слишком долго о том, куда же завтра заблагорассудится переместиться его замку.

А сам замок был огромным. Окружал его широкий квадратный ров. Шесть разновеликих, непохожих одна на другую башен высились вдоль его стен. Четыре балкона висели почти под самой крышей, и множество лестниц вилось вокруг, убегало внутрь, и все они ветвились, переплетались, перепутывались, поднимались, спускались, заворачивали, перетекали одна в другую, будто не лестницы это вовсе, а ветки дерева. Один из прежних королей Заколдованного Леса очень любил носиться вверх-вниз по лестницам в длинной бархатной накидке и самой лучшей короне. Для собственного удовольствия он велел достроить еще десяток замысловатых лестниц, бегущих из башни в башню. Такая путаница лестниц и ступеней нередко приводила в смущение гостей, которые, попав в замок, могли месяцами кружить по нему, не находя выхода.

Но лестницы — это еще полбеды. Коридоры в замке были не менее замысловатыми, они петляли, извивались, кружили. Но и коридоры, можно сказать, пустяки по сравнению с комнатами замка, которые сливались, вели одна в другую и даже оказывались одна в другой, что уж совсем немыслимо понять и объяснить. Как в каждом настоящем замке, здесь были тайные ходы, скользящие панели, скрытые люки, несколько подвалов и полуподвалов и две темницы. В одну из темниц можно было попасть только с шестого этажа Северо-северо-западной Башни, которую для простоты и краткости называли Се-Сезам Башня.

— Забираться вверх, на шестой этаж, только затем, чтобы спуститься в темницу? Как-то несовременно, — задумчиво сказал однажды своему управителю король Заколдованного Леса.

Управитель, маленький пожилой эльф по имени Виллин, поднял рассеянный взгляд от рукописного свитка, который был с него ростом, и нахмурился:

— Это не тема для обсуждения, ваше величество.

Оба они в этот момент находились в рабочем кабинете замка, занимаясь важными государственными делами. Виллин стоял посреди комнаты, опираясь локтями на спинку крохотного стульчика, а король сидел за огромным, сильно потертым дубовым столом, удобно вытянув длинные ноги. Король не носил короны и даже обруча, одежда его была проста и скорее походила на рабочий наряд садовника, а черные волосы торчали на голове в таком беспорядке, что и впрямь им требовался не парикмахер, а садовник с большими ножницами. И все же ему каким-то образом удавалось не терять королевского облика. Возможно, благодаря благородно-задумчивому выражению серых глаз. Виллин прочистил горло и продолжал:

— Как центр королевства вашего величества, этот замок...

— Не центр королевства, — раздраженно перебил его король, — а только где-то неподалеку. И пожалуйста, называй меня просто по имени — Менданбар, а все свои «ваши величества», всю эту чепуху побереги для официальных приемов.

— У нас больше не бывает официальных приемов, — обиженно проворчал Виллин. — Ваше величество отменили все: и ежегодный Древесный праздник, и банкет для потерянных принцев, и Деньрожденный бал, и Разноцветное увеселение, и...

— Знаю-знаю, — снова оборвал его Менданбар. — Я уверен, что все они у тебя где-то аккуратно записаны, поэтому не стоит перечислять. Но претерпевать столько бесконечных обедов, гостей, церемоний просто утомительно.

— И теперь у нас вообще ничего не происходит, — не унимался Виллин. — А все из-за того, что вы считаете церемонии слишком церемонными и, не желая с ними церемониться, бесцеремонно их отменили, ваше величество.

— Да они просто скучные! — вскричал Менданбар. — И не просто скучные, а занудливые, тягучие и бес-смыс-лен-ные! И перестань через каждые три слова вставлять свое «ваше величество»! Глупо! Ведь нас здесь только двое.

Во время правления вашего отца, ва... ва... вели... в общем, от всех требовали демонстрации надлежащего уважения.

— Отец был заносчивым и чванливым, и ты это прекрасно знаешь, — отмахнулся Менданбар. — И если бы он, к несчастью, не утонул три года назад в озере Рыдающих Мечтателей, то сегодня ты точно так же ворчал бы на него, как сейчас на меня.

Виллин насупился и с упреком посмотрел на короля:

— Ваш отец был превосходным королем Заколдованного Леса.

— Я никогда и не говорил, что он им не был. Но это не уменьшало его заносчивости, скорее, увеличивало.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация