Книга Каталонская компания, страница 100. Автор книги Александр Чернобровкин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Каталонская компания»

Cтраница 100

То ли дело для меня! Следующей весной Венецианская республика, как и грозилась, выкупила у меня маркграфство Бодоница и Негропонт. Обе стороны остались довольны, потому что посчитали, что ловко надули другую. Вскоре венецианцы узнали, какой беспокойный бизнес им достался. В ноябре месяце инфант Манфред, герцог Афинский, свалился на охоте с лошади, сильно ушибся и с помощью врачей перебрался в мир иной, так ни разу и не побывав в своих владениях. Вместо него герцогство получил четвертый сын короля Сицилии инфант Гульельмо. Этот тоже не захотел ехать в глухомань, отправил в Афинское герцогство своего единокровного брата Альфонсо Фадрике. Как и положено бастарду, парень оказался ушлым. Сразу по прибытию он потребовал, чтобы венецианцы совершили оммаж за маркграфство Бодоница и Негропонт. В приданое за женой он получил кусочек острова Эвбея, став вассалом венецианцев, купивших маркграфство. На этом основании ему ответили, что не собираются становиться вассалом своего вассала. Бастард Фадрике обиделся и попробовал напасть на маркграфство. Поскольку часть владений в Бодонице и Негропонте принадлежала каталонцам, его поданные, довольно самостоятельные ребята, посоветовали Фадрике поискать другой объект для нападения. Он предложил напасть на острова Наксосского герцогства, находящееся в зависимости от Венецианской республики, и на ее торговые суда. Часть заскучавших каталонцев не смогла отказаться от такого заманчивого предложения. В итоге начался не то, чтобы война, скорее, вооруженный конфликт.

В сентябре меня пригласили к дожу Джованни Соранцо. Старик все также тряс головой, которая оставалась ясной.

— Мы собираемся послать флот к берегам герцогства, чтобы наказать этого наглеца. Командовать им будешь ты, — сообщил он и объяснил выбор: — Никто лучше тебя не знает, как воевать с каталонцами.

К тому времени Беатриче уже родила очередную дочку, которую назвали Марией в честь ее покойной матери, так что у меня не было ни повода, ни желания отказываться. Тем более, что я действительно знал, как воевать с каталонцами. С помощью других каталонцев. О чем и сказал дожу и его советникам.

— Сколько они стоят, вы знаете, — добавил я.

— Набирай, кого сочтешь нужным, но сделай так, чтобы они больше никогда не нападал на нас, — приказал дож Джованни Соранцо.

— Не боитесь осложнений с королем Сицилии? — на всякий случай спросил я.

— Нет, — ответил дож. — Король утверждает, что Фадрике действует без его ведома и одобрения.

— В это трудно поверить, — произнес я.

— Но придется, — молвил Джованни Соранцо. — Ни нам, ни ему не нужна большая война.

— Как мне поступить с Фадрике? — поинтересовался я.

— Желательно, чтобы он остался жив, — ответил дож, а подумав, добавил: — Но не обязательно.

Когда бригантина пришла из Александрии и выгрузилась, я увеличил экипаж до ста человек, навербовав главным образом гасмулов. Они были не менее отважными, чем каталонцы, но более дисциплинированными. В Эвбее базировались три боевые галеры, которые должны была поступить под мое командование. Также я мог привлекать любое венецианское судно, государственное или частное, если потребуется.

Я собирался добраться до Эвбеи, завербовать там каталонцев и с их помощью сбить воинственный пыл с бастарда Фадрике. Венецианские боевые гаеры встретили меня около южной оконечности острова Эвбея. Командовал ими капитан Алоиз Бафо — обладатель мощных надбровных дуг и тяжелого, широкого подбородка, из-за чего походил на человекообразную обезьяну. Насупленное выражение его лица я приписал сообщению, что поступает под мое командование. Оказалось, что причина плохого настроения Алоиза Бафо в нападении каталонцев на остров Тинос.

— Они приплыли туда вчера вечером на трех больших галерах, захваченных у наших купцов. Их сотен шесть-семь, не больше. Местное население закрылось в крепости. Она слабенькая, долго не продержаться. Потом каталонцы, скорее всего, нападут на соседний остров Андрос, — рассказал капитан Алоиз Бафо. — Предлагаю перекрыть пролив между Тиносом и Андросом. Теперь нас больше, и в море мы сильнее их.

Его боевой задор мне понравился. Судя по всему, Алоиз Бафо получил должность не по блату, а заслужил. Поэтому я решил изменить первоначальный план.

— Пойдем к Тиносу, посмотрим, что там и как, а потом решим, что делать, — приказал я.

К острову Тинос мы подошли, когда стемнело. Легли в дрейф в проливе, отделявшем его от Андроса. Я много раз проходил мимо Тиноса, не обращая на него внимания. Гористый, с оливковыми деревьями и виноградниками на склонах. Ничем не лучше соседних, разве что раза в два меньше Андроса. Богатой добычи на нем не возьмешь и удаль молодецкую не покажешь. Такие острова грабят разве что трусы или сопливые командиры, которых больше интересует сам процесс.

С острова к нам приплыла рыбацкая лодка, в которой сидели двое, постарше и помоложе, наверное, отец и сын. Они сперва подошли к галере, откуда их направили к бригантине. На борт поднялся отец — худой и жилистый мужчина лет сорока пяти с наполовину седой и растрепанной бородой и длинными и толстыми ногтями на босых ногах. Старая рубаха была с латками на локтях.

— Миссер, наши еще держатся в крепости, ждут вас, — сообщил он.

— Правильно делают, — похвалили я и спросил: — А где стоят галеры каталонцев? Далеко от крепости?

— Не очень, — ответил тиносец. — Они в бухте, стадиях в шести-семи (примерно километр) от крепости.

— Охраны много оставили возле галер? — спросил я.

— Кто его знает?! — пожал он плечами. — Мы там боимся появляться, на горе прячемся.

— Сможешь сейчас довести наши лодки до той бухты? — поинтересовался я.

Луна была старая, только узкий серпик остался на небе. Немного света давала, но остров был еле заметен.

— А чего не смочь?! — произнес тиносец. — Могу в саму бухту, а могу и в соседнюю, а оттуда провести по берегу к галерам, — разгадал он мою задумку.

Каталонцы никогда не отличались дисциплинированностью и предусмотрительностью. На что я и сделал ставку. Если хорошо знаешь врага и себя, умеешь использовать его слабые стороны и свои сильные, обязательно победишь. Десант поместили на три большие лодки с галер, ял и тузик с бригантины и в лодку тиносцев. Старшим я назначил Тегака, который в случае чего мог сойти за каталонца.

— Если будет возможность взять живыми, берите, если нет, не церемоньтесь, но особо не зверствуйте, — напутствовал я.

Они растворились в темноте, а я уже минут через двадцать пожалел, что не поплыл с ними. Все время кажется, что без меня не справятся. Такой уж я скромный человек.

Справились, и неплохо. Под утро десант вернулся на трех больших торговых галерах. Их сразу перегнали к острову Андросу, где передали на временное хранение местным жителям.

Тегак остался на бригантине, рассказав, как прошла операция:

— Охраны было по пять человек на галеру. Спали они все вместе на берегу. Без шума мы бы их в плен не взяли. Пришлось перебить.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация