— Ты кто? — спросил стоявший справа от меня плотный мужчина с короткой бородкой, обладатель звонкого голоса.
— Логофет Александр Ватац, — представился я, взяв фамилию известного мне по прошлой жизни ромейского императора.
Видимо, и спрашивавший где-то ее слышал, поэтому сразу предложил:
— Проходи в башню.
— Сейчас, пусть поднимутся мои люди с дарами, — сказал я, становясь так, чтобы мою спину прикрывало внутреннее ограждение боевого хода.
Понс Жордан спрыгнул на боевой ход, огляделся и подошел ко мне. То же самое сделал, прихрамывая, Беренгер Вентайола. За ним перелезли двое каталонцев.
— А где подарки? — с нотками беспокойства поинтересовался зарец со звонким голосом.
— Сейчас увидишь, — ответил я, бесшумно вынимая левой рукой из ножен кинжал.
То ли проделал это недостаточно ловко, то ли зараец нутром почуял опасность, но он попытался отшагнуть от меня. Помешал ему стоявший рядом солдат. Я ударил зарцу в правый бок изо всей силы, потому что думал, что на нем кольчуга. Ее не оказалось, и лезвие влезло в тело по самую рукоять.
— Арагон, — тихо произнес я.
Понс Жордан и каталонцы и так поняли, что наступил момент истины, выхватили оружие раньше, чем я вымолвил это слово, и молча бросились на врага.
Я тоже выхватил саблю и снес ей голову солдату, который помешал продлить на несколько мгновений жизнь обладателю звонкого голоса.
— Измена! — заорали сразу несколько зарцев и побежали по боевому ходу, вместо того, чтобы сражаться с нами, мешать остальным проникать в город.
— В башню! — приказал я и побежал к ней первым.
В башне имелась дверь, оставленная открытой удирающими зарцами. Внутри на столе у амбразуры стоял большой масляный фонарь, свет которого мы видели с моря. Башня была трехъярусная. На нижних двух ярусах располагались нары для бойцов и лежали связанные в пучки стрелы и болты. На столах коптили маленькие глиняные масляные светильники в форме цветка. Чувствовалось, что здесь совсем недавно были люди. Нижнюю дверь тоже оставили распахнутой. Она выходила к Морским воротам, заваленным чем-то, что я не смог рассмотреть в темноте.
— Завалите дверь в башню и охраняйте ее, — приказал я двум каталонцам, а сам поднялся наверх.
Там уже собрались все, кто приплыл на лодках.
— У кого факел? — спросил я. — Зажигай и сигналь.
Затем разделил отряд на две части, чтобы с двух сторон защищали подходы к башне, и сам занял позицию на верхней площадке, взяв у оруженосца Дзана свой лук и колчаны со стрелами. У пацана был арбалет со стременем. Дзану не терпелось поразить свою первую живую мишень, но врагов пока не было видно. Внизу возле башни слышались испуганные голоса и быстрые шаги, однако никто на нас не нападал.
— Спустись на нижний ярус, принеси стрелы и болты, — приказал я оруженосцу, а сам перешел к внешнему краю башни.
Рядом с приставленной к стене лестницей размахивал факелом каталонец и кричал:
— Арагон! Арагон!..
Топот сотен ног по гальке становился все громче. Если в ближайшие минут десять зарцы не сомнут нас, тех, кто в башне и возле лестницы, то город будет захвачен.
Дзан принес два пучка болтов и один стрел. Из него получится настоящий боевой товарищ.
— А почему мы не нападаем на них? — нетерпеливо спросил оруженосец.
— Ждем твоей команды, — пошутил я. — Или когда подмога прибудет.
— Слышу, они уже рядом! — радостно сообщил Дзан.
Горожане осмелились напасть на нас только, когда каталонцы под командованием Джейма Сакомана начали при свете факелов оттаскивать лодки, сваленные внутри города перед Морскими воротами, чтобы открыть эти ворота. Отряд из полусотни всадников прискакал от центра города. Их встретили болтами, стрелами и дротиками. Бой был коротким и беспощадным. Всего пяток всадников умудрились удрать. Когда рассвело и через открытые ворота в город зашел купец Мануил Каллиста, в одном из убитых всадников он опознал Иоанна Мусуроса, так называемого князя Зары. Его голову отрубили, насадили на копье и выставили на башне, чтобы и дальше присматривал за городом. Три дня он будет наблюдать, как наемники грабят, насилуют и убивают горожан. Два года назад зарцы проделали то же самое с жившими здесь венецианцами.
Я побывал на развалинах римского форума, посмотрел на четырнадцатиметровую колонну и остатки триумфальной арки Траяна. Видимо, где-то в этих местах римский император покорял даков. Помню, как с придыханием и сопереживанием смотрел об этой войне фильм «Даки». Меня поразило, что даки устраивали соревнование и приносили в жертву победителя, а проигравшие оставались живы. Поэтому римляне и уничтожили их всех.
Я вернулся в лагерь. Мою треть добычи принесут к шатру. Каталонцы проследят, чтобы это была именно треть, не меньше. Уверен, что вторая треть, которую надо будет отдать Венецианской республике, окажется вполовину меньше моей. Я не хотел смотреть, что творится сейчас в Заре. Меня уже трудно разжалобить. Вжился в роль человека Средневековья. Как утверждают монголы, в каждом из нас достаточно сил, чтобы перенести страдания ближнего. Жители города Зара сами выбрали свою судьбу. Вот пусть и расплачиваются за собственную глупость.
Через четыре дня с каталонцами рассчитались по-честному, погрузили на галеры вместе с награбленным ими имуществом, довольно объемным, и быстро отвезли в Коринф. «Афинский» урок усвоили все правители Средиземноморья и не только. Оставшихся в живых горожан заставили на центральной площади Зары поклясться на Библии, что больше не вздумают бунтовать, а потом выпроводили за пределы городских стен. В городе теперь будут жить только венецианцы и их союзники, в том числе купец Мануил Каллиста, а все остальные — в деревнях. Предполагаю, что через девять месяцев в окрестностях Зары появится много потомков славных каталонцев и гасмулов, а также кондотьеров. Первым делом детей научат ненавидеть родных отцов. Такова женская благодарность.
55
В Венецию мы вернулись героями. В том числе и кондотьеры, которые проявили себя только во время грабежа города. Особенно поразили дожа и его советников малые потери. Наверное, предполагали, что поляжет, как минимум, половина армии, и надеялись нанять новые отряды. Как и положено купцам, они недооценивали свою охрану в спокойные периоды и переоценивали в критические.
Меня и командиров кондот пригласили на пир, который закатил дож в своем дворце. Банкетный зал вместил около сотни человек, а мог раза в три больше. Я сидел на помосте через одного человека от дожа. Человеком этим был Бартоламео Градениго, дядя моей жены. В его доме она жила, потеряв родителей, которые погибли во время наводнения. Правда, жила не долго, чуть больше года. Дедушка быстренько вытолкал ее замуж за Альберто Паллавичини, маркграфа Бодоницы и Негропонта. Дядя служил советником дожа Джованни Соранцо. Было ему под пятьдесят. Краснощекое, гладко выбритое, круглое лицо, прищуренные глаза со смешинкой, которые словно подначивали подшутить, чувственный рот сластолюбца. Пухлые пальцы его постоянно что-то трогали, если не еду, или кубок с вином, или ложку, нож, вилку, то мяли темно-красную с золотыми полосами скатерть. Кстати, посуда и столовые приборы были серебряными, а вилки всего с двумя длинными зубцами, загнутыми самую малость.