Книга Каратель. Том 1: Шпион поневоле, страница 19. Автор книги Михаил Ежов

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Каратель. Том 1: Шпион поневоле»

Cтраница 19

— В чём дело? Куда спешим?! — голос Джерри звучал встревожено.

— Велено узнать, что это такое, — отозвался Макс. — Наши лазеры на него не действуют.

— Тогда какого хрена мы лезем вперёд?! — возмутился Маурицци. — Нужно ждать подкрепление.

— А если это просто мираж? — возразил Макс, не отрывая глаз от человеческой фигуры впереди.

Теперь она казалась высотой не менее четырёх метров и колебалась так, словно была жидкой. Лазеры проходили сквозь неё, оставляя на поверхности объекта только короткие вспышки, которые тут же гасли.

— Я верю своим глазам! — Маурицци почти кричал. — Эта штуковина вовсе не глюк, я попадаю в неё, и она горит, только ни хрена не падает!

— Свяжусь с капитаном, — отозвался Макс, переключаясь на канал Стивенса. — Сэр, противник материален. Но стрельба не причиняет ему видимого вреда.

— Знаю, что не причиняет! — пролаял капитан с остервенением. — Что с Фантоньей?

— С ним всё в порядке, — ответил Макс, оборачиваясь на итальянца.

— Тогда почему, чёрт возьми, со мной связываешься ты?! — последовал вопрос.

— Простите, сэр… — начал было Макс, понимая, что нарушил субординацию: командиром их экипажа был Маурицци, и именно ему следовало вести переговоры со Стивенсом.

— Ладно, не важно, — перебил его капитан. — Раз этот сукин сын молчит, слушай, что я скажу.

— Да, сэр, — покорно отозвался Макс.

Он несколько раз выстрелил по возвышавшемуся впереди силуэту, очертания которого, по его представлениям, уже должны были обрисоваться более чётко. Но враг оставался размытым, и оружие не причиняло ему видимого вреда.

— Мы засекли семнадцать таких… объектов, — говорил тем временем Стивенс. — Их природу пока установить невозможно. Проще говоря, мы понятия не имеем, с кем столкнулись. Поэтому приказываю остановиться и ждать дальнейших команд. Огонь прекратить, но быть наготове. Попробуем взять одного из них в плен или, по крайней мере, рассмотреть, что это за хреновины. Всё ясно?

— Так точно, — Макс остановился, убрав палец с курка.

Индикатор в шлеме показывал, что Стивенс говорил по открытой связи, и его слышали все, так что другие солдаты тоже прекратили огонь.

В воздухе повисла тишина, нарушаемая только шорохом песчинок, ударявшихся о панцири карателей.

— Может, это долбанная голограмма? — предположил Отто, поворачивая забрало в сторону Макса.

— Не знаю, — отозвался тот. — По-моему, голограммы не горят, когда в них попадаешь из бластера.

Отто выругался. Макс был прав.

— Немедленно отступаем!! — голос Стивенса, неожиданно раздавшийся в наушниках карателей, срывался на крик. — Быстро, мать вашу! Прикрываемся и отходим! Чёрт!!! Пали, Джойс, давай… — послышался сдавленный хрип, затем треск, и в динамиках повис пронзительный писк.

Несколько мгновений царила напряжённая тишина, затем каратели начали пятиться, держа на прицелах силуэты предполагаемых врагов.

— Он шевельнулся?! — спросил Маурицци.

— Похоже, — отозвался Макс.

— Точно, так и есть, — подтвердил Джерри. — Если он попрёт на нас, я буду стрелять! Не собираюсь подыхать здесь.

— Никто не собирается! — отозвался Отто. Макс видел, что он готовит к стрельбе пулемёт. — Только наши бластеры его не берут. Пусть отведает старого доброго урана!

— Поаккуратней с этой штукой, — предупредил Макс, с опаской поглядывая на пулемётные ленты, которые немец закладывал в оружие. — Смотри, чтобы пули не летели куда попало.

— Заткнись! — огрызнулся Отто. — Думаешь, если ты стрелок, то другие не знают, как пушку в руках держать?

Макс беспокоился не случайно. Наконечники пуль были начинены ураном и могли серьёзно повредить личную броню, попади они случайно в одного из карателей.

Тем временем силуэт действительно начал двигаться: он приближался к отступающим солдатам.

— О, чёрт! — воскликнул Отто, открывая огонь.

Застрекотал пулемёт, и пули, оставляя светящиеся следы, устремились в дымную завесу. Было видно, как от противника полетели куски, но гуманоид продолжал приближаться, всё так же колеблясь, словно газовое облако, и не снижая скорости.

— Кто нами вообще командует?! — в голосе Маурицци прозвучали панические нотки.

Макс без особой надежды нажал на курок. Лазер ударил во врага и исчез, оставив лишь очередную вспышку на его теле.

— Это песок!! — голос был малознакомый, но фраза прозвучала по открытому каналу, и все её слышали.

— Что?! — пробормотал Отто, продолжая расстреливать запас патронов. — Какой песок?

И тут Макс понял, что говоривший был прав: надвигавшиеся на карателей фигуры, судя по всему, действительно состояли из песка, по непонятной причине принявшего форму человеческих тел. Поэтому лазеры проходили сквозь них, лишь опаляя часть песчинок, что и было видно как вспышки.

Макс увидел, как справа несколько десантников развернулись и побежали прочь — событие, никогда не имевшее места прежде. Следом за солдатами пронёсся тёмный вихрь и сбил их с ног. А затем упавших накрыло слоем песка. Макс подумал, что они сейчас поднимутся, но пехотинцы исчезли.

— ФиВы бегут! — крикнул кто-то с истерическими нотками в голосе по общему каналу.

ФиВами называли регулярные Федеральные Войска.

Развернув на внутренней стороне забрала электронную тактическую карту в режиме «свой», Макс увидел множество зелёных точек, удаляющихся от Плезанта — солдаты ФВ действительно бежали. Но за ними уже устремились несколько чёрных меток, обозначавших карателей. Значит, даже они не выдержали!


Глава 18

Невольно Макс ускорил шаг — оставаться в клубах песка и дыма вместе с непонятным врагом совершенно не хотелось. В то же время он не мог развернуться к приближавшему противнику спиной и побежать — Стивенс приказал отступать, прикрываясь. Это означало, что отход должен быть организованным. Правда, не известно, что случилось с капитаном. Связь прервалась так неожиданно, что можно было предположить, будто Стивенс погиб.

Отвлечься от рассуждений Макса заставил резкий крик «Бежим!». Обернувшись, Макс увидел, что Отто бросил бесполезный пулемёт и, держа бластер в одной руке, показывал назад — туда, где остались танки.

— Займём оборону на открытом пространстве, а не в этом грёбаном тумане! — добавил немец.

Макс кивнул и связался с Маурицци и Джерри:

— Отходим, — сказал он, сам уже почти убегая от приближающегося силуэта. — Быстрее к танкам!

Они помчались вчетвером, ежесекундно оглядываясь, держа пальцы на спусковых крючках, но не тратя больше время на стрельбу. Макс часто спотыкался, но датчики показывали, что до танков осталось не больше трёхсот метров. Впрочем, сейчас это казалось огромным расстоянием. Повернув голову налево, Макс увидел, как вихрь песка налетел на Отто и сбил немца с ног. Он метнулся к нему, чтобы помочь, но в этот момент из тумана вырвался случайный лазер и поразил Макса в грудь. Броня выдержала, но удар опрокинул его на спину. Показатели оперативных систем дважды мигнули, но тут же восстановились. Над Максом пролетел столб песка, плотный, как камень. По нему скользнули чьи-то выстрелы. В наушниках зазвучал голос Джерри:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация