Книга Файролл. Снисхождение. Том 3, страница 33. Автор книги Андрей Васильев

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Файролл. Снисхождение. Том 3»

Cтраница 33

Хотя юморок-то черный. Он никогда ничего просто так не говорит, вот и здесь это имеет место быть. И про чужие дела упомянул, и про петлю. Совпадение? Не думаю.

– Х-хорошо, – пожал плечами казначей. – Х-хочешь гореть на ч-чужом костре – в-валяй. Т-твоя жизнь, т-тебе видней.

– Не обижайся, – я виновато заморгал. – Просто настроение хорошее.

– Это прекрасно – скупо улыбнулся брат Юр – Ч-что мне всегда в т-тебе нравилось, т-так это то, что т-ты не теряешь п-присутствия духа д-даже в самых неблагоприятных д-для тебя ситуациях. И чем твои д-дела хуже, т-тем лучше т-твой душевный н-настрой. З-защитное свойство п-психики, я так д-думаю. Н-не к-каждому такое д-дано.

– А что, у меня все плохо? – удивился я.

– Р-разумеется, – брат Юр жалостливо посмотрел на меня. – Т-ты меня не п-пугай. Я ч-человек мнительный, с-самолюбивый, и личные ош-шибки переживаю оч-чень тяжело. Особенно если дал н-неверную оц-ценку происходящего. М-может, это у тебя в-вовсе не с-свойства никакие, м-может, ты просто идиот? Т-тогда это многое об-бъясняет.

– Например? – требовательно спросил я у него.

– Н-например? – казначей сплел пальцы в «замок». – Например, умный ч-человек никогда не встанет м-между матерью и сыном. П-просто в этом с-случае он п-при любом раскладе будет виноватым, к-как бы дело ни п-повернулось. А с учетом т-того, что за кем-то из этой п-парочки трон все р-равно останется, т-то еще и безголовым. Или ч-четвертованным, что в-вероятнее всего.

– Стесняюсь спросить – откуда такая уверенность в данной развязке? – полюбопытствовал я. – Не исключено, что обойдется и без этого.

– Не обойдется, – сказал как отрезал брат Юр. – Если в-верх возьмет Анна, она с-сведет счеты с-со всеми, кто п-поддержал ее сына. С к-каждым из вас, м-можешь мне поверить, я ее з-знаю. Ему тоже не поз-здоровится, это н-наверняка, но вам п-придется раз в сто х-х-хуже. Если же победит В-вайлериус, то Анне, с-скорее всего, не ж-жить. Принц ее не т-тронет, но Витольд нав-верняка сделает все, ч-чтобы она ум-мерла. Мой с-старый друг не очень х-хороший стратег, но в п-подобных в-вопросах у него опыт ог-громный, уж я-то его з-знаю. Не м-могу п-предположить, что им-менно это будет – разъяренная толпа, яд, к-кинжал, но это случится. И это б-будет началом в-вашего конца. Вы просто не п-понимаете того, что со в-временем з-злоба и жажда м-мести из души В-вайлериуса уйдут, а з-заместить их будет неч-чем. Там останет-тся одна п-пустота, потому что у н-него никого б-больше на свете н-нет. Друзья м-мертвы, любимая м-мертва, мать м-мертва. Когда-то эти л-люди стояли между н-ним и одиночеством, а т-теперь ушел п-последний из них. И вот к-когда он это осоз-знает в полной м-мере, то н-начнет искать т-тех, кто в этом виновен. Д-далеко ему х-ходить не прид-дется. Отдельно з-замечу, что к-крови он больше не б-боится, вы приучили его к н-ней.

А ведь я размышлял об этом. Правда, заходил немного с другого конца, но смысл был тот же.

– Что до т-тебя – я расстроен, – в голосе брата Юра был нескрываемый упрек. – Нач-чнем с того, что т-ты все-таки спелся с В-витольдом, хоть я и сов-ветовал тебе этого не д-делать.

– Мне казалось, что вы друзья, – заметил я.

– А мне каз-залось, что мы с тобой д-друзья, – парировал казначей. – Мы оба ош-шиблись.

– Я никогда не выступлю против тебя, – мне стало очень неловко. – Кто бы меня об этом ни просил.

– Но ты ж-же вступил в с-союз с Витольдом? – уточнил брат Юр. – Причем з-знал, что мы с ним нав-верняка будем с-стоять по разные с-стороны.

– У меня союз не с ним, – покачал головой я. – Тут другое.

– Поясни, – попросил казначей.

– Это вопрос выживания, – усмехнулся я. – Анна обращалась к Хассану ибн Кемалю, она хотела разместить заказ на мою голову. Он ей отказал, но в Раттермарке еще немало хороших псов войны, клинки которых можно купить в достаточном количестве. Достаточном для того, чтобы прикончить меня. Я всего лишь защищаю свою жизнь. Пока Анна на троне, я нигде не буду в безопасности. Сядь на престол Вайлериус – и у меня станет одной головной болью меньше.

– Вот как, – брат Юр потер подбородок. – Я про з-заказ не знал. Д-догадывался, да, но не знал наверняка. С-старею.

– Что до Витольда – я ему не верю, – продолжил я. – Мы все, если говорить прямо, не лучшие из людей – и я, и вы, и вон Назир, что за дверью стоит. У нас всех есть и маленькие просчеты, и немалые грехи, и много всего другого, о чем вспоминать не хочется. Но тут уже ничего не изменишь. При этом, мы все-таки в большинстве случаев стараемся поступать по-людски, иногда даже по совести. А он – нет. Но так уж вышло, что он стал для меня связующим звеном с принцем в этой истории.

Казначей уставился на меня. Он просто молчал и смотрел, даже не мигая. На пару секунд он превратился в некое языческое изваяние, вроде «каменной бабы».

– Д-держись от него под-дальше в ближайшие д-день-два, – наконец произнес он. – Ос-собенно если он надумает п-прогуляться по воинскому л-лагерю. Если поз-зовет с собой – не х-ходи.

Ясно. А квест где? Я же, по сути, Витольда могу спасти, должен быть квест?

Или нет? Или это хитрый казначей меня провоцирует, на предмет «скажу-не скажу»?

– Да вряд ли я что-то подобное смогу сделать ближайшее время, – негромко сказал я. – Сегодня мне надо идти к королеве и предложить ей добровольную сдачу. Есть у меня подозрения, что ей это не слишком понравится.

– Мой юный д-друг, ты невероятно н-нелогичен, – отметил брат Юр. – Это одновременно т-твой д-дар, и твое п-проклятие. В самом н-начале нашего знакомства я все г-гадал – как тебе уд-дается уцелеть в т-твоих похождениях? А теперь п-понимаю – судьба не успев-вает принять р-решение о твоей с-смерти. Она только з-заносит руку с п-пером, чтобы подписать указ о твоей г-гибели, а ты раз, и все ставишь с н-ног на г-голову.

Я рассмеялся.

– Ничего смешного, – брат Юр потер лицо рукой. – В-вдумайся в то, что я тебе с-скажу. Ты вступил в к-коалицию с м-мятежным принцем р-ради того, чтобы св-вергнуть с трона его м-мать, которая х-хочет твоей смерти. И на следующий же д-день ты идешь к ней в з-замок, чтобы п-предложить ей сдаться в р-руки м-мятежников. Тебя ничего не с-смущает?

– Ну да, звучит странновато, – признал я.

– Странновато? – брат Юр глубоко вздохнул. – Что ты, дорогой д-друг! Это звучит как б-бред высшей катег-гории. Это как уд-дарить себя самого к-кинжалом в печень и сказать п-при этом: «Не х-хотела раб-ботать нормально? Вот тебе, п-получай». А знаешь, что з-здесь самое з-забавное?

– Что? – заинтересованно спросил я.

– Ты м-можешь уцелеть, – брат Юр хлопнул ладонью по столу. – Против всех законов лог-гики. Так вот если ты останешься ж-жив, то держись п-подальше от Вит-тольда. Жалко б-будет, если… Если с тобой что-то случ-чится.

– А тебе его не жалко? – спросил я у казначея. – Вы же вроде друзья детства. Столько лет, столько воспоминаний.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация