Книга Чумной доктор, страница 26. Автор книги Кевин Сэндс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Чумной доктор»

Cтраница 26

На ужин мы ели эти булки, обмакивая их в масло. Салли, интересуясь нашей жизнью, спросила, где мой учитель. Я рассказал ей историю о культе Архангела, не вдаваясь в подробности. Салли слушала, широко раскрыв глаза. Её казалось, поразило, что мальчишка из Криплгейта – выходец из этого сиротского приюта – в самом деле сумел устроиться в жизни. Сияющими глазами Салли оглядывала лавку. Я гадал, как она представляет свою собственную судьбу.

Наш ужин прервал стук в парадную дверь. Вошёл доктор Парретт. Он стоял на пороге, глядя сквозь нас невидящими глазами.

– Доктор Парретт? – спросил я. – Что случилось? Какая-то беда?

Парретт моргнул, словно звук моего голоса разбудил его.

– Беда? Нет, вовсе нет. – Он стянул парик. Глаза его блестели. – Лекарство, – сказал он. – Средство Галена. Оно действует.

Глава 14

Я первым нарушил тишину:

– Вы… вы уверены? Не может ли быть, что… ну, что это просто совпадение?

Доктор Парретт привалился к двери, вытирая лоб носовым платком.

– Ты же видел дочь Олдборна. Бред, пятна на коже. Болезнь очень далеко зашла. Но у Аннабель прекратилась рвота, прошла потливость, она перестала бредить. И она захотела есть. Она была в самом деле голодна! – Доктор покачал головой. – Это чудо, Кристофер. Истинное чудо.

Мы услышали шум, доносящийся снаружи.

– Они идут сюда, – сказал доктор Парретт и, высунувшись наружу, помахал рукой. – Эй! – крикнул он. – Мы здесь!

Здесь? Я вышел посмотреть, кому он машет. Это был Гален. Он спешил по улице в сторону ратуши – во главе толпы, которую, пожалуй, правильнее было бы назвать ордой. Люди кричали, молились и хватали аптекаря за одежду, умоляя вылечить и их.

Гален явно был взволнован, внимание людей становилось всё навязчивее с каждой секундой. Генри, шедший следом за аптекарем, вынужден был бежать бегом, чтобы не увязнуть в толпе. Он то и дело оглядывался, даже больше Галена тревожась об орде, которая следовала за ними по пятам. Я тоже забеспокоился. Подобные толпы способны сокрушить всё вокруг.

– Закройте ставни! – велел я Тому и Салли.

Мы едва успели их захлопнуть до того, как орда приблизилась. Гален едва ли не ввалился в аптеку; ворот куртки был оторван, на рубашке не осталось ни единой пуговицы. Генри всё же споткнулся, упал на землю и в панике переполз через порог. Я попытался закрыть дверь, но люди напирали, мало-помалу оттесняя меня назад. Помог Том. Он захлопнул-таки дверь и прижал её плечом, чтобы я успел задвинуть засов. Дверь и стена затряслись – люди молотили по ним, благословляя Галена. Я молился, чтобы они не принялись за окна.

Доктор Парретт помог Генри встать. Салли, морщась и держась за ушибленные рёбра, наклонилась, чтобы поднять очки секретаря. Мы с Томом встали рядом с Галеном. Он опёрся на прилавок, тяжело дыша. Доктор Парретт схватил его руку и пожал её.

– Господь послал нам вас, сэр, – сказал он.

Гален покраснел от смущения. А вот в глазах Генри явственно читалось сомнение.

– Где Мельхиор? Я думал, он вернётся в ратушу вместе с нами.

У меня свело живот. Мельхиор? Он тоже явился сюда, к моему дому?

– Мельхиор ушёл со своими людьми, – сказал доктор Парретт. – Но он видел то же, что и я. Спросите его, и он подтвердит. Лекарство действует.

Генри начал что-то отвечать, но замолк, когда маленький чёрный мешочек ударил его в грудь. Гален наконец потерял терпение.

– Ваш магистрат Денч болен, не так ли? Дайте ему это. И посмотрите, как он будет выздоравливать у вас на руках.

– Так и сделаю, – сказал Генри. Думаю, он хотел, чтобы это прозвучало угрожающе. Но прозвучало это, скорее, обиженно. – И ещё мне понадобится ваш рецепт.

Я съёжился. Генри действительно потребовал у аптекаря его секретный рецепт?

Миг Гален просто смотрел на него, приоткрыв рот. Затем он выпрямился.

– Мистер Коул, – сказал он. – Последние двадцать лет я провёл в поисках этого лекарства. Я спал в выгребных ямах, я ел червей. И я сталкивался с опасностями настолько непостижимыми, что, если бы я рассказал вам о них, вы бы решили, что я выдумываю истории, чтобы напугать детей.

Аптекарь указал на мешочек в руках Генри.

– Этот рецепт – плод долгой и тяжёлой работы. Я потратил всю жизнь, чтобы его создать. И я не откажусь от него. Уж точно не ради вас. Не отдам его ни чиновникам, ни даже самому королю, пусть бы он предложил мне взамен хоть всю Англию. Вы поняли?

Лицо Генри побагровело.

– Ещё посмотрим, что это за лекарство! – пробормотал он.

С этими словами Генри повернулся, намереваясь уйти, но тут же замер, нервно глядя на дверь, которая всё ещё сотрясалась от ударов толпы.

– Э… Кристофер? Я думаю, в твоей аптеке есть чёрный ход?

– Минутку, Генри, – сказал доктор Парретт. – Мы должны принять меры, чтобы распространить лекарство по городу. Гален, сколько порций у вас ещё собой?

Гален, казалось, удивился этому вопросу.

– У меня больше нет.

Мы все уставились на него с разинутыми ртами.

– Нет?! – в ужасе сказал Том.

– Но сэр!.. – возразил доктор Парретт.

Гален разволновался.

– Как вы думаете, сколько порций у меня может быть? Нужные ингредиенты редки и до́роги. Я прибыл в Англию только в субботу, и мне пришлось отдать большую часть готового лекарства капитану корабля, чтобы он высадил меня где-нибудь неподалёку от Лондона. То немногое, что оставалось, пошло на лечение Беатрис в чумном бараке и на дочку Олдборна. Лекарство, которое держите в руках, – прибавил он, кивнув на Генри, – последнее.

– И что вам нужно, чтобы сделать ещё?

– Инструменты. Мастерская. Ингредиенты. Целый склад ингредиентов, если надо изготовить лекарство для всего города.

Моё сердце подпрыгнуло.

Мастерская?

– Используйте Блэкторн, – сказал я.

– Да! – Глаза доктора Парретта засияли. – Ты молодец, парень!

Гален моргнул.

– Что за Блэкторн?

– Вот это, мастер Гален, – сказал я. – Моя аптека.

Я старался сохранять спокойствие, но внутри у меня всё пело. Это было прекрасно! С городским финансированием аптека будет в безопасности. И что ещё важнее – гораздо важнее! – мастерская моего учителя может помочь спасти весь город!

– У нас есть всё, что вам нужно, – отчеканил я и бросился в мастерскую, чтобы показать ему. – Смотрите.

Однако мастерская не произвела на Галена того впечатления, на которое я надеялся.

– Нет, парень. Это не сработает, – сказал он, и моё сердце упало. – Конечно, мастерская хорошая. Но мне понадобится гораздо больше ингредиентов. И эта комната не настолько велика, чтобы здесь сделать лекарство на весь Лондон.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация