Книга Крепость из песка, страница 22. Автор книги Люси Монро

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Крепость из песка»

Cтраница 22

– Жаль, что мне с ней не познакомиться.

Глаза Анджело затуманились.

– Жаль.

– В дверь постучали, и Анджело, стоявший ближе, открыл.

Данетта смотрела на него, словно на привидение.

– Мистер Гордон?

– Анджело. Я ел ваши шашлыки, что дает нам право называть друг друга по имени.

И тут на глазах Данетты выступили слезы.

Всхлипывая, она зажала рот кулаком.

Тейра подбежала к подруге и обняла ее.

– Все хорошо, солнышко. Мы знаем, что ты ни при чем.

Она не была вполне уверена, что Анджело разделяет ее мнение, но он не держался холодно и отчужденно, и она была ему за это признательна.

– Но это Рей! – Данетта всхлипнула громче.

Тейра обнимала Данетту, а когда та успокоилась, вытерла ей глаза.

Данетта сделала судорожный вдох. Ее глаза казались двумя большими ранами на некрасивом от слез лице.

– Он не понимает, почему я так рассердилась.

– Идиот. Прошу прощения.

– Я согласна. Я порвала с ним. – Губа Данетты дрогнула, но ей удалось удержать себя в руках. Не могу поверить, что меня угораздило влюбиться в этого слизняка. – Она повернулась к Анджело. – Я тоже ушла с работы.

– Я вас восстановлю, – тут же пообещал Анджело.

Данетта затрясла головой.

– Спасибо, но мне лучше уехать. Я прожила тут всю жизнь. – Она закусила губу и сглотнула. – Я хочу приключения. Я ждала их от; Рея, да вот ошиблась.

Сердце Тейры разрывалось при виде того, как страдает подруга.

– Может быть, я смогу подыскать вам что-нибудь? – предложил Анджело.

Надежда блеснула в глазах Данетты.

– Вы серьезно?

– Да.

– Вы сердитесь на меня?

– Вы не отвечаете за гнусности, которые творит ваш бывший молодой человек.

– Я больше никогда не буду держать, альбомов.

Тейра обняла ее за плечи.

– Давай не будем горячиться. Если попался один мерзавец-фотограф, это еще не значит, что нужно вовсе отказываться от хобби.

Данетта слабо улыбнулась.

Они уговорили ее остаться на ужин. Когда выяснилось, что Данетта говорит по-испански и по-итальянски, Анджело заметил, что для нее могла бы найтись работа за рубежом.

Уходила Данетта улыбаясь, хотя в ее глазах по-прежнему стояла грусть.

Закрыв за подругой дверь, Тейра сразу помрачнела.

– Хотелось бы мне двинуть Рея кулаком в нос.

– Я уже сделал кое-что получше. Я начал против него процесс за то, что он заполучил снимки подложными предлогами.

– Сомневаюсь, что ему выдвинут обвинение.

– Может быть, и нет, но я сделаю все, что от меня зависит. Во всяком случае, в суд его вызовут непременно, и ему придется платить адвокату.

– Да.

– Так как насчет свадьбы?

– Летим в Рино, регистрируем брак и заказываем шикарный номер для брачной ночи, – предложила Тейра.

Анджело улыбнулся так беззаботно, как не улыбался на глазах Тейры еще никогда.

– У нас будет отличная свадьба, stellina. Ты подходишь мне, как перчатка.

Анджело с удовлетворением осмотрел часовню. Большое торжество абсолютно исключалось – не только потому, что в этом случае приготовления заняли бы слишком много времени, но и потому, что неизбежная широкая огласка насторожила бы Барона Рэндалла и он мог бы попытаться помешать их брачным планам.

Когда Анджело увидел снимки их с Тейрой поцелуев, его первой мыслью было: деньги, истраченные им на подкуп частного детектива Рэндалла, выброшены на ветер.

Прилетев в Портленд, Анджело дал себе слово, что не позволит Рэндаллу испортить дело.

Несмотря на поспешность предстоящей свадьбы, она не должна была стать каким-то тайным, скрытым от глаз событием. И этого не случилось.

Анджело дал своему первому заместителю возможность загладить вину и предоставил шанс восстановить добрые отношения, поручив организовать свадьбу, достойную принцессы, в течение суток.

Часовня, в которой должна была пройти церемония, находилась неподалеку от Рино, в горах, где бывает меньше туристов.

Интерьер часовни, выстроенной в стиле собора, украшало множество белых и желтых роз и пурпурных ирисов. Путь невесты к обновленному алтарю освещали свечи в канделябрах.

Мать Тейры и Данетта расположились на одной из полированных деревянных скамей перед алтарем. Частный детектив и старинный друг Анджело Хоук сидел неподалеку.

Орган наполнил помещение звуками свадебного марша.

Нетерпеливый взгляд Анджело был устремлен к распахнутым дверям храма, где стояла, гордо вскинув голову, Тейра. Ее темные глаза были похожи на озера. Руку невесты сжимал ее отчим.

Они смотрели на Анджело, и его охватило чувство, которое нельзя определить словами. Отчасти оно состояло из требовательного желания.

Этой женщиной он скоро будет обладать, оберегать ее и любить... снова и снова.

Вместо традиционного свадебного наряда на Тейре было блестящее белое платье оригинального покроя с глубоким декольте. Такое платье разбудило бы самые смелые мужские фантазии.

По окончании церемонии Анджело пригласил присутствующих на торжественный обед в пятизвездный ресторан, но единственным его желанием было отвести Тейру в заказанный для них номер в отеле.

Он не отрывал глаз от жены. Стоит только посмотреть, как сияет ее лицо! Ее мать и Даррен много значат для нее, это следует запомнить. У него-то давно не было дружной семьи.

После смерти родителей он отдалился от своих родичей на Сицилии и лишь изредка их навещал.

– Знаешь, когда я снабжал тебя информацией о Рэндалле, я понятия не имел, к каким результатам это приведет, – негромко сказал ему Хоук.

Мать Тейры и ее муж танцевали, а сама Тейра с Данеттой отлучились из-за стола.

Анджело повернул голову и саркастически посмотрел на друга.

– Ты можешь дать гарантии того, что он снова не дотянется до нее своими ручищами?

Глаза Хоука сузились.

– Анджело, мне известно, что ты умеешь быть холодным и безжалостным хищником, но ведь это не единственная причина того, что ты женишься на ней.

– Ты считаешь, было бы лучше, если бы этот людоед вернулся в ее жизнь?

– Тейра не выглядит столь глупой, чтобы дважды совершать одну и ту же ошибку.

– Он умеет убеждать.

– Но не настолько, чтобы убедить ее быть его любовницей.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация