Книга Арагон, страница 47. Автор книги Тала Тоцка

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Арагон»

Cтраница 47

Гор перехватил его взгляд и осклабился. Именно осклабился, а не улыбнулся. И чему это он так радуется? Да Дэн со стыда бы сгорел, будь у него такие зубы. И волосы немытые, хоть и длинные, до плеч. И эта широкая рубашка не первой свежести с длинным жилетом по верху…

— Меня зовут…, — начал Сандро, но капитан Гор перебил его, подняв руку.

— Мне не интересно, как тебя зовут. Настоящее имя все равно не назовешь, а таких я тебе сам с десяток насочиняю. Эй, Силер, налей нам чего-нибудь.

— Пива?

— Можно пива, — согласился Гор. — Ну, рассказывайте, как там снаружи? Я тут пять дней безвылазно сижу. Какая там погода?

— Солнце, — недоумевая, ответил Сандро.

— Надо же, все время солнце, — искренне огорчился капитан, — а я так люблю дождь! Особенно, когда он длинный, затяжной. А вы любите дождь, молодые люди?

Парнишка-официант принес пиво, Дэн взялся за бокал. Он что, издевается над ними? Но тут кто-то пнул его по ноге под столом, Дэн с удивлением взглянул на капитана. Гор постукивал пальцами по столу, поверхность стола украшала карта Галактики, местами потертая, но еще довольно различимая.

— Так вы любите дождь? — повторил вопрос Гор, наклонившись вперед и не сводя глаз с Дэна. Дэна как озарило. Он нашел Тарб и со стуком поставил туда бокал.

— Да, я люблю дождь, капитан. Только летний, теплый. Я не люблю, когда холодно.

Капитан удовлетворенно моргнул, Сандро непонимающе смотрел на обоих. Тарб как раз оказался напротив него, Сандро поднял бокал и сделал глоток.

— Ваше здоровье, — подмигнул им Гор и тоже отпил из бокала. Когда он ставил бокал обратно, как бы случайно зацепил солонку, и соль рассыпалась по столу. Дэн с Сандро молча ждали.

— Какой я неуклюжий, господа, прошу прощения, — сконфуженно воскликнул Гор, разметал соль ладонью и пальцем нарисовал цифры. Дэн округлил глаза. Гор поразмыслил и пририсовал еще один ноль. Сандро утвердительно кивнул. Капитан вздохнул, полагая видимо, что продешевил. Он собрал соль аккуратной горкой, а затем вдруг вскочил и гневно крикнул.

— Кого ты присылаешь ко мне, Силер! Да они нищие, как корабельные крысы! Мои услуги дорого стоят, господа, — капитан уперся в стол одной рукой и возмущенно взмахнул другой. К пальцам Дэна подкатился кристалл. Миг, и Дэн вложил его в браслет. — Ищите себе другого перевозчика, а я знаю себе цену. Всего хорошего! Пиво за мой счет.

Он бросил на стол несколько монет и вышел из таверны, официант поспешил убрать соль. В зале воцарилась тишина, Морган невозмутимо принялся за очередной бокал:

— Что ж тут поделать, молодые люди. Не сошлись в цене, бывает. Если желаете, можете остановиться у меня на ночлег, как раз наверху есть одна свободная комната.

Дэн с Сандро закивали, так и не поняв, для кого разыгрывался спектакль. Морган в теме, без сомнения. Убедившись, что на них никто не обращает внимания, Дэн развернул на ладони экран, Сандро придвинулся ближе. С незнакомого номера пришло сообщение: «Из таверны ни шагу. Снимите у Моргана комнату и ждите там. Буду вечером. Постарайтесь не влезть ни в какую историю. Гор»

Дэн удалил сообщение.

— Ну что ж, нет так нет, — громко сказал Сандро. — Так где наша комната, господин Морган?

— И что там у вас на обед? — спросил Дэн, надеясь, что кухня здесь лучше бара. Пиво ему не понравилось.

* * *

— Сколько мы еще тут будем сидеть? Я есть хочу, — Сандро скривился. Дэн зевнул и, довольный, потянулся. Наконец-то он принял душ и выспался на ровной кровати со свежим бельем, теперь даже Сандро с его нытьем не мог испортить ему хорошего настроения.

— Мы можем заказать ужин в номер, — сказал он примирительно.

— Я музыку хочу послушать, — Сандро умоляюще посмотрел на Дэна, — мы же здесь будем, в таверне. Дэн, ну пожалуйста.

— Гор просил не высовываться, — Дэн уже начал колебаться.

— И что с того? Да на нас никто и не смотрит, Дэни. Вот увидишь, нас никто не узнает.

Снизу доносилась негромкая музыка, Дэну и самому хотелось спуститься вниз. Их номер в мансарде и правда, довольно тесный, чтобы здесь ужинать. Наконец, он сдался.

— Ладно, пойдем.

Они спустились по ступенькам, музыка играла в соседнем зале, который днем был закрыт. Парни направились туда. Зал оказался просторным, здесь стояли широкие длинные столы, Дэн снова с сожалением вспомнил о Винире и их компании. Вот уж никогда бы не подумал, что ему будет не хватать этого шалопая.

Они заняли столик у самой сцены. Посетителей не было, на сцене пианист вдохновенно наигрывал незнакомую мелодию. Ужин был как и обед, не так чтобы очень, но в целом неплохо. Конечно, здесь вам не Бадалона.

Дэн откинулся на спинку стула и принялся рассматривать интерьер. Занятно, с претензией. Стены отделаны деревом, на потолке массивные люстры из деревянных брусьев. Хотя потолки так же невысоки.

Тем временем Сандро подошел к пианисту, они о чем-то негромко беседовали. Затем пианист ушел и через минуту вернулся, держа в руке саксофон. Они что, дуэтом решили сыграть? Дэн обеспокоенно поглядел по сторонам, но зал по-прежнему пустовал, и Дэн успокоился.

Сандро взял в руки саксофон с таким трепетом, что Дэну даже стало совестно, он давно не видел такого счастливого умиротворения на лице друга. В самом деле, если никто не видит, почему бы и нет?

Дуэтом получилось очень даже душевно, Дэн прямо заслушался. Заглянул Морган, посмотрел на Сандро, потом на Дэна, покачал головой. Дэн развел руками. Ладно, пусть играют, надо бы посетить одно известное помещение.

Он как раз мыл руки, когда услышал шаги, а затем и голоса в коридоре. Чей-то грубый, сиплый и другой оправдывающийся, Моргана.

— Вся, вся партия никуда не годиться. Ты подставил меня, Силер. Они были заражены той дрянной лихорадкой, и половина подохла еще на корабле. Остальным пришлось устроить карантин, а потом лечить. Ты должен компенсировать мне стоимость всей партии, или я сожгу этот твой клоповник к чертям собачьим.

— Нарум, клянусь, я не знал! — а это Силер, да он чуть ли не заикается от страха, — у них у всех были медицинские разрешения…

Голоса отдалились. Дэн вышел в коридор и увидел компанию из трех человек, точнее, их спины. А эти четверо, похоже, охрана, Силер Морган шел впереди. Они прошли в зал и начали рассаживаться за большим столом. Двое сразу встали у входа, двое заняли место у стола, значит Дэн не ошибся, это охранники. Что за важная птица сюда пожаловала, если сам хозяин их обслуживает? Дэн направился было следом, но перед входом в зал словно какая-то сила толкнула его изнутри. Дэн замер, а затем медленно шагнул назад в темноту коридора, по спине пробежал неприятный холодок. Он понял, что его испугало — музыка в зале больше не играла.

Глава 17

Дэн прислушивался, влипнув в стену. Голоса, а среди них и голос Сандро. Но слов было не разобрать, а ближе не подобраться незамечененным, вон впереди маячат широкие спины охранников. Дэн закусил губу. Стараясь ступать неслышно, он вернулся в бар. Официант как раз выходил из-за стойки с полным подносом, Дэн быстро сориентировался.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация