— Что ж, — развел руками итальянец. — Раз я здесь, раскрывайте свой план.
Он взял с подноса кубик засахаренного рахат-лукума и отправил его в рот. Тот, что продавался в восточных лавках Рима, почему-то не шел ни в какое сравнение с местным продуктом. Тут же рука потянулась к медовой пахлаве. Невозможно оторваться.
Маккартур с улыбкой смотрел на изумленного гостя.
— Берегитесь, Серджио, — сказал он. — Если такими темпами вы продолжите угощаться местными сластями, то подсядете на них, как на наркотики. Про «радугу» слышали, надеюсь? Вроде безобидная и в какой-то мере увлекательная штука, а последствия ужасны.
— Боитесь, что растолстею? — ухмыльнулся Бертони, вытирая пальцы. — Напрасно. Не подвержен. Итак, предлагайте свой план.
— Неподалеку от Бухары находится огромный склад хлопка, который по железной дороге отправляется через казахские степи в Оренбург. Оттуда его доставляют на фабрики «Назаровских мануфактур». Большинство предприятий находится восточнее от Вологды, поэтому такая логистика тяжелая, но наиболее выверенная. Другая была бы еще хуже, — прервавшись, Джеймс сделал еще пару глотков чая. — Вы же в курсе, коллега, что Бухара — это огромный конгломерат мелких городков, прилипших к древнему городу. И каждый из них контролируется Семьями. Местная аристократия, кичащаяся своими корнями аж от эпохи эфталитов[3], очень крепко держит в своих руках экономику и финансы города. Многие из них недовольны, что некоторые Роды пошли на сделку с русскими. В частности, хлопковый аристократ Каримов сотрудничает с Назаровым, имеет хороший профит. У него большая личная гвардия, контроль над западной частью Бухары и очень сильные трения с кланами Махкамовых и Авлодовых. Мне предстоит натравить их на Каримовых, что не представляется таких уж трудным делом. Соперники спят и видят, как уничтожают конкурентов. Заодно мы бьем по карману Назарова. Поставки прекращаются на неопределенное время, если Каримовых не выключат из экономики. А в другом случае наш клиент будет долго искать новых поставщиков.
— Не забывайте, что в Бухаре очень сильный гарнизон русских, — задумался Серджио. — И контрразведка не дремлет. Назаров близок к императорскому клану. Может легко попросить о помощи, и ему ее дадут.
— Пустое, — махнул рукой британец. — Беспорядки можно спровоцировать таким образом, что русские не станут вмешиваться. Им же важнее сохранить свое влияние на эмира, а с клановыми им возиться не с руки. Сами разберутся. Разнесут полгорода? Да кому интересно? Отстроят заново. Эмиру даже лучше. Видели новостройки? Отголоски клановых войн.
— Да ну? — удивился Серджио. — А я думал, местные приобщаются к современной архитектуре.
— Ха-ха! — рассмеялся Джеймс, наливая себе и гостю новую порцию чая. — Вы наивны, Серджио. Там, где увидите новый жилой комплекс, знайте, раньше стояла махалля. Это городской квартал со своей мечетью, с общинным управлением. Так вот, каждая махалля находится под властью какой-либо Семьи. Понимаете, о чем я?
— Клановая война?
— Именно. Неугодных стерли с лица земли с помощью магии и обычного стрелкового оружия, — британец ухмыльнулся. — Сюда даже бронетехнику загони и начни разрушать старые стены — эмир не дернется. Он потом придет на пепелище и заберет землю. Ему-то чего бояться, имея под рукой десяток джиннов.
Бертони крепко задумался. Что-то не нравилось в идее Маккартура, скребло по сердцу и попискивало под спудом тяжелого задания от Ватикана. Только что? Как разобраться в сигналах, идущих из глубин души? Где таится подвох?
— Что-то не так? — опытный взгляд британца сразу заметил колебания гостя.
— Такую операцию можно провернуть и без меня, — замялся Серджио. — Моя работа в чем заключается?
— Третья фаза, — отставил чашку в сторону Джеймс. — Нужно похитить ребенка Назарова. В России его прятать бесполезно. Клиент — очень сильный маг, разыщет дитя в два счета и поотрывает всем головы. Уверен, что на ауры двойняшек давно маячки повесили. В Бухаре будет проще. Мы просто поставим мощную отводящую иллюзию, направим по ложному следу. А заодно начнем шантажировать. Уверен: парень дрогнет. Он обязательно начнет делать ошибки.
— Похищением должен заняться я?
— Да, сеньор, — жестко произнес британец. — Именно вы. Переправляете его сюда, мы его прячем надежно и начинаем следующую фазу.
— Вам не жалко город? — поиграл желваками Бертони. — Назаров его развалит.
— Абсолютно не жалко, — цинично ответил Маккартур. — Для меня важен хорошо выполненный заказ. Заодно и русским свинью подложу. Так, кажется, они говорят?
— Да. Хотите устроить в чужом протекторате волнения?
— Я же британский подданный. Служу своей империи, — пожал плечами Маккартур.
— Обещайте, что ребенку не причинят вреда, — опять ворохнулось тревожное чувство. Нет, не из-за беспокойства за будущего заложника, а за свою жизнь.
— С чего бы такое трепетное чувство жалости? — удивился британец. — Не переживайте. Его хорошо спрячут, будут заботиться… До определенного момента, если Назаров не поймет, что от него требуют, и продолжит глупить.
— Раскрыть все имена гиперборейцев?
— А для чего тогда такая сложная схема? Испугается за жизнь ребенка — всех сдаст. Поверьте, сеньор, от таких жизненных коллизий мало кто на ногах может удержаться. Даже великий чародей.
— Кого берем? Сына или дочь?
— Берите…, — Маккартур задумался, — дочку.
— Дочь? Не сына?
— А чем плоха девочка? Не раздумывайте, делайте так, как я сказал. Наши аналитики просчитали психотип Назарова. За свою дочь он будет рвать и метать. Гарантирую. Отцы дочерей любят до безумия.
— Хорошо, как скажете, — сдался Серджио. — Нужен канал, по которому ребенка переправят в Бухару.
— Хоть поездом, хоть самолетом, — пожал плечами британец. — Таможенный досмотр на границе России и Туркестана хоть и жесткий, но проблем не будет. Привлеките мага, который сумеет подправить ментальную память ребенка. Вот и получается, что папочка и дитя едут в Бухару по делам коммерции. Рекомендую самолетом. Проводите операцию, переправляете заложника сюда, и только потом начинаете переговоры с Назаровым. Раньше не вздумайте. Найдет за один миг. Обязательно задействуйте гроссмейстера, чтобы ауру ребенка погасить, ну и мозги чуть подправить. Есть у вас такой?
— Найдем, — кивнул агент. — Надо будет, самого Солеру озадачу.
— Солеру? — Джеймс задумался. — Хорошо бы. Ну, что ж, давайте еще по чашечке выпьем и разойдемся. Завтра же уезжайте обратно. А я начну подготавливать почву среди местных.
Глава девятая
Вологда, сентябрь 2013 года
Никита, Даша, Тамара
Для Даши наступивший день свадьбы казался нереальным событием, происходящим как будто в странном сне, где не было ни одного родного лица. Она еще долго не могла понять, почему рядом нет родителей, братьев, сестры и многочисленных друзей с подругами, а рядом хлопочут совершенно чужие люди, помогая ей наряжаться.