Книга Книжные хроники Анимант Крамб, страница 94. Автор книги Лин Рина

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Книжные хроники Анимант Крамб»

Cтраница 94

Господи, помоги мне.

– Мистер Рид, мистер Рид, – взволнованно закричал Тимоти, а я оцепенела и едва могла пошевелиться между всеми этими людьми. Мальчик отпустил мою руку и начал прыгать перед мистером Ридом.

Мои глаза смотрели на него, на высокого мужчину со слегка осунувшимся лицом. В его карих глазах читалось недоумение.

– Это леди, которая спасла мою бабушку. Она купила ей лекарства, – ревностно рассказывал Тимоти, и мне пришлось опустить взгляд.

Вся эта ситуация просто обрушилась на меня, и я не понимала, во что я, собственно, ввязалась.

Но одно уже стало ясно. Это не было ни заговором против королевы, ни секретным братством и уж точно ни тайной любовницей.

Украдкой я огляделась, но обнаружила только детей всех возрастов и нескольких родителей, которые закутывали их в толстые куртки или вели за руку на улицу.

Что бы это ни было, оно только что подошло к концу.

– Что ж, на самом деле меня спас овощной суп, – бросила пожилая женщина рядом со мной, и я улыбнулась ей. Я посмотрела на нее, не зная, как себя вести. – Я благодарю вас. Это был самый прекрасный подарок, который нам когда-либо делали. Вы правда спасли мне жизнь. – Она схватила меня за руку, притянула к себе и прижала к тыльной стороне ладони свои сморщенные губы. – Вы просто ангел, – добавила она, и Тимоти так лучезарно улыбнулся мне, что я испугалась, что уголки его рта действительно могли бы дотянуться до ушей.

– По… пожалуйста, – пролепетала я и сумела вырвать руку у пожилой женщины, не показавшись при этом слишком резкой.

С таким я совершенно не могла справиться. Никто за всю мою жизнь не был мне настолько благодарен, что целовал мою руку.

Но я также никогда не спасала никому жизнь.

– До свидания, мистер Рид, – крикнул кто-то в дверях, и мистер Рид махнул рукой на прощание.

– До следующей недели, – крикнул он в ответ, пока я пыталась собрать все воедино. Я вмешалась туда, куда не следовало, и вся суета вокруг только больше запутывала меня. Слишком много впечатлений, слишком мало контроля. Я не любила скопления людей.

– Я хочу отплатить вам, – прямо сказала пожилая женщина, ковыряясь в порванной сумке, и я только покачала головой.

– Нет, нет. Не надо. Мне не нужны ваши деньги, – попыталась отмахнуться я, как вдруг на плечо легла чья-то рука.

– Мисс Крамб, – произнес мистер Рид и, несмотря на плотное пальто, моя рука покрылась мурашками. Я снова посмотрела на него, пытаясь понять, не зол ли он на меня. На его лице была лишь маска профессионального спокойствия, что заставило меня опасаться самого худшего.

– Пожалуйста, я не хотела помешать. – Я пыталась придумать отговорку и сделала шаг назад, но наткнулась на девочку лет двенадцати, которая смотрела на меня большими глазами.

– Вы ничуть не помешали, – опроверг он мои слова, и его взгляд стал еще жестче. – Я хотел бы с вами поговорить, – строго сказал он, и мне захотелось убежать.

О чем я только думала? Как глупо было думать, что проследить за ним было хорошей идеей. Но это было в моей любопытной природе. Так же, как и подслушивание, и вскрытие чужой почты.

Но все же мне стало стыдно за то, что меня уличили в этом. Прежде всего потому, что ни одно из моих опасений не оказалось правдой, и я уже ничем не могла оправдать себя.

– Мистер Рид, – снова произнесла я, когда он провел меня сквозь толпу людей в дверях в соседнюю комнату.

Здесь стояло много столов, на которые были поставлены стулья. Впереди на стене висела грифельная доска, а в камине сбоку поблескивала последняя поленница дров.

Здесь был класс.

Внезапно все приобрело смысл. Все эти дети в прихожей, добросовестность мистера Рида и его стремление выполнять эти обязательства каждый раз в одно и то же время.

– Вы учите детей? – вырвалось из моих уст, и мои глаза снова вернулись к стоящему напротив меня мистеру Риду. Он отпустил мою руку.

– Да, – подтвердил он, прозвучав при этом рассерженно. – Но гораздо важнее вопрос, что вы здесь делаете? – огрызнулся он.

И это был его секрет? Все мои переживания, бессонные часы стали такими бесполезными. Я подозревала этого человека в таких плохих вещах, что мне взбрело в голову оказаться здесь и увидеть перед собой эту сравнительно простую истину.

Он ходил учить детей.

Теперь мне стало еще более стыдно.

– Но почему вы скрываете подобное? – спросила я, и мое внимание снова быстро переключилось на мистера Рида, когда его руки вновь потянулись к моим рукам.

Я испуганно вздрогнула, когда он окинул меня строгим взглядом. Мое сердце забилось быстрее, кровь прилила к щекам, и я с трудом осмелилась взглянуть в ответ.

– Мисс Крамб, – напомнил мне мистер Рид, и я вспомнила про его вопрос. Он хотел знать, что я здесь делала.

Я слегка кашлянула, понимая, что сейчас я не должна лгать. Это сделало бы все только хуже.

– Я следила за вами, – тихо призналась я, ожидая вспышку гнева. Он будет ругать и упрекать меня, и имел бы на это полное право.

Но ничего не произошло. Мистер Рид лишь приподнял левую бровь.

– Это я уже понял, – сказал он в саркастической манере, и его взгляд стал угрюмее. – Но почему вы здесь, а не в постели? Я дал вам выходной не для того, чтобы вы проехали половину Лондона вместо того, чтобы лечиться от похмелья! – накричал он на меня, и я растерянно моргнула.

Его тон был неодобрительным, но слова такими не были.

– Вы переживаете за меня? – удивленно спросила я.

– Да, черт возьми! Конечно, я переживаю! – очень громко выругался он, и я не могла поверить в то, что он сейчас сказал.

– Но ведь я сама виновата в своем положении. Какое вам дело до того, что я себя плохо чувствую? – спросила я его, слишком пораженная, чтобы отреагировать гневом на несдержанность в его тоне.

– Что? – переспросил мистер Рид, явно сбитый с толку. Он фыркнул, снял с носа очки и, нахмурившись, покачал головой. – Вы не помните, – заметил он, и его гнев словно испарился.

Я кивнула, потому что он был прав.

– По крайней мере, не так много, – призналась я, и на какое-то крошечное мгновение мне показалось, что я прочитала что-то вроде разочарования в глазах мистера Рида.

Но потом он опустил взгляд на свои очки, и я уже не была в этом уверена.

– Это была не ваша вина, – сказал он, и я внимательно посмотрела на него, пока он говорил. – Мои братья добавили виски в ваше пиво, потому что посчитали, что напоить вас будет весело. Я прошу прощения за это, – объяснил он и повесил очки за дужку на вырез своего темно-коричневого жилета.

– О, – все, что я смогла сказать. В голове прояснилось. Так вот как это было. Это звучало гораздо логичнее, чем то, что я сама напилась.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация