После слепящего глаза снега Сайлас не сразу привык к тусклому свету ламп, которые висели по стенам. А когда привык, то зрелище ему открылось невообразимое. Десятки призраков собрались вокруг длинных столов, стояли небольшими группами у ненастоящего огня или просто сидели в одиноком раздумье где-нибудь в тихом уголке. Здесь было много Архиволшебников в пурпурных плащах и нарядах по моде своего времени. Рыцари в полном облачении, пажи в изящных ливреях, женщины в апостольниках, молодые королевы в богатых шелковых платьях, королевы постарше – в черном. И все веселились и наслаждались обществом друг друга.
Альтер провел Сайласа через толпу. Сайлас постарался не пройти сквозь кого-нибудь, но раз или два ощутил странный холодок. Правда, никто особенно не возражал: призраки дружелюбно кивали или просто не замечали его, погруженные в бесконечную беседу. Наверное, все друзья Альтера – желанные гости в таверне, решил Сайлас.
Хозяин таверны, тоже призрак, уже давно перестал витать над бочками с пивом, потому что призраки до сих пор возились с теми же кружками, что начали, когда впервые пришли сюда. Некоторые допивали их уже несколько столетий. Альтер весело поздоровался с хозяином, который увлекся беседой с тремя Архиволшебниками и старым бродягой, который когда-то заснул в таверне под столом, да так и не проснулся. Потом призрак отвел Сайласа в тихий угол, где в ожидании сидела очень полная женщина в монашеском одеянии.
– Позволь представить тебе сестру Бернадетт, – произнес Альтер. – Сестра Бернадетт, это Сайлас Хип. Я вам о нем говорил. Он отец пропавшего мальчика.
Несмотря на то что сестра Бернадетт приветливо улыбнулась, у Сайласа появилось дурное предчувствие.
Круглолицая монахиня повернулась к Сайласу и тихо пропела:
– Он уже совсем взрослый, твой мальчик. Знает, чего хочет, и не боится этого добиваться.
– Наверное. Он очень хочет стать волшебником, я знаю. Он хочет стать учеником, но если учесть нынешнюю ситуацию…
– Да, сейчас не самое подходящее время для молодых начинающих волшебников, – согласилась монахиня. – Но он не поэтому вернулся в Замок, ты ведь знаешь.
– Так, значит, он сам вернулся? Какое облегчение! Я уж думал, его схватили. Или… убили.
Альтер положил руку Сайласу на плечо:
– К несчастью, Сайлас, его вчера схватили. Сестра Бернадетт была там. Она расскажет тебе.
Сайлас закрыл лицо руками и застонал:
– Как? Как это случилось?
– Что ж, – ответила монахиня, – кажется, у Саймона есть подруга.
– Правда?
– Да. Ее зовут Люси Гриндж.
– Не дочь ли это сторожа Гринджа? О нет!
– Она милая девчушка, я уверена, – возразила сестра Бернадетт.
– Надеюсь, она не похожа на отца. Что я могу еще сказать? Люси Гриндж. О господи!
– Похоже, что Саймон вернулся в Замок по важной причине. У них с Люси была назначена тайная встреча в часовне. Они собирались пожениться. Как романтично… – Монахиня мечтательно улыбнулась.
– Пожениться? Поверить не могу! Я – и породнился с этим мерзавцем Гринджем. – Сайлас стал даже белее, чем некоторые посетители таверны.
– Да нет, не породнился, – заверила его сестра Бернадетт. – Потому что, к несчастью, Саймон и Люси не поженились.
– К несчастью?!
– Гриндж узнал об этом и отправил туда надзирателей. Он не больше твоего хотел, чтобы его дочь вышла замуж за Хипа. Стражи-хранители ворвались в часовню, отправили обезумевшую от горя девушку домой и увели Саймона. – Монахиня вздохнула. – Как жестоко, как жестоко…
– Куда они его увели? – тихо спросил Сайлас.
– Сайлас, – тщательно подбирая слова, начала сестра Бернадетт. – Я сама была на свадьбе в этой часовне. Я люблю свадьбы. А страж, который схватил Саймона, прошел прямо сквозь меня, поэтому я знаю, о чем он думал в тот момент. Он собирался вести мальчика в здание суда. К самому́ Верховному хранителю. Мне тяжело говорить тебе об этом, Сайлас. – Монахиня положила ладонь на руку волшебника. Ее прикосновение было теплым, но все равно принесло мало утешения.
Именно этих новостей Сайлас боялся больше всего. Саймон теперь в руках Верховного хранителя. Как же сказать обо всем Саре? Остаток дня Сайлас прождал в «Дыре», пока Альтер послал в здание суда сколько смог призраков, чтобы найти Саймона и узнать, как он.
Но они вернулись ни с чем. Саймон как сквозь землю провалился.
27
Путешествие Стэнли
В день Зимнего пира Стэнли разбудила жена. Пришло срочное послание из Крысиной Почты.
– Не понимаю, почему они не могут дать тебе хотя бы один выходной, – запричитала жена. – Одна работа, работа, работа, Стэнли. Когда же мы уедем в отпуск?
– Дони, милая, – терпеливо сказал Стэнли, – если я не буду работать, мы не сможем и в отпуск отправиться. По-моему, логично. Они сказали, что им от меня нужно?
– Я не спросила. – Дони сердито пожала плечами. – Наверное, опять дело в этих волшебниках, будь они неладны.
– Не так уж они и плохи. Даже Архиволшебник… ой, что я сказал!
– Так вот где ты был?
– Нет.
– Врешь. От меня не скроешь, хоть ты и конфиденциальная крыса. Вот тебе мой совет, Стэнли…
– Всего один?
– Не связывайся с волшебниками, Стэнли. От них одни неприятности. Поверь мне, я-то знаю. Эта последняя, Марсия, знаешь, что она натворила? Она похитила единственную дочь какой-то бедной семьи волшебников и сбежала с ней. Никто не знает почему. А теперь вся остальная семья… Как там их звать? Ах да, Хипы. Теперь они все бросились ее искать. Конечно, не бывает худа без добра. Теперь у нас очень милый новый Архиволшебник, но он так занят, разбираясь с беспорядком, что оставила Марсия, и вряд ли мы увидим его в ближайшее время. А как ужасно поступили с бедными бездомными крысами!
– Что еще за бездомные крысы? – устало переспросил Стэнли.
Ему не терпелось бежать на Крысиную Почту – узнать, что же за новую работу ему поручают.
– Те, что жили в закусочной у Салли Маллин. Помнишь ночь, когда у нас появился новый Архиволшебник? Так вот, Салли Маллин забыла в печи этот свой гадкий ячменный пирог и спалила весь домик! Теперь без крова остались тридцать крысиных семей. А на дворе такой мороз!
– Да, ужасно. Ну, я побежал, дорогая. Увидимся, когда вернусь. – И Стэнли кинулся на службу.
Крысиная Почта находилась на крыше сторожевой башни у Восточных ворот. Стэнли воспользовался коротким путем по стене Замка, в которой находилась таверна «Дыра в стене». О ее существовании не знал даже Стэнли. Крысенок быстро добрался до сторожевой башни и прошмыгнул в большую водосточную трубу, которая поднималась по стене. Вскоре Стэнли оказался на крыше, запрыгнул на парапет и постучал в дверь маленькой лачуги. На двери висела вывеска: