Книга Роковая ночь, страница 58. Автор книги Тамара Авецруб

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Роковая ночь»

Cтраница 58

Она отвечает на его улыбку и не хочет прерывать тонкую нить, повисшую между ними.

Все последующие свои победы лорд также посвящает ей. Их немой диалог набирает обороты и уже становится традицией. Для всех не секрет, что супруги Фергисон увлечены друг другом.

Женщины завидовали Оливии, а некоторые ревновали.

Мужчины в свою очередь злились на каждую победу лорда и завидовали его везению. А некоторые даже пытались добиться внимания и благосклонности леди Фергисон, посвящая ей свои победы. Но это было безрезультатно. Она их даже не замечала.

Самим супругам хотелось верить, что каждый из них сейчас не просто играет видимую роль для короля и всего общества.

В веренице состязаний прошел первый день турнира. Довольные победами и огорченные поражениями, все участники и зрители покинули арену. В честь первого дня состязаний был устроен праздничный ужин.

На вертелах уже румянились целые тушки барашков, свиней и молоденьких бычков. Десятки бочонков отборного вина были подняты с королевских погребов. Праздник был в самом разгаре. Гул голосов, музыка, веселый смех и танцы наполнили залы дворца.

Оливия весь вечер была в обществе сестры. Их мужья находились с королем, обсуждая события первого дня турнира.

Воспользовавшись удобным случаем, Грэм весь вечер не покидал Оливию, добиваясь ее внимания. Он не скрывал своих ухаживаний и увлеченность ею. Его одолевало острое желание обладать тем, что когда-то могло быть его. За два года Оливия стала еще красивее, ее юношеские формы стали более соблазнительными, манера держаться гордо и неповторимо опять пленила его. Он с трудом мог оторвать взгляд от ее пышной груди и округлых бедер. Все остальные девушки на фоне Оливии меркли или вообще становились безликими.

Его воображение рисовало множество разнообразных и откровенных картин их любовных игр. Вчера он лишь засыпал с мыслями о ней. А сегодня его влечение и страсть многократно возросли. Ему приходилось сдерживаться, чтобы держать руки при себе и не рассматривать слишком откровенно.

Оливии льстило внимание Грэма, но он не волновал ее тело и душу. От его глаз не замирало сердце, от его запаха не шла кругом голова, не его голос радовал слух, не его рук хотело ее тело.

– Оливия, – окликнула ее Вероника, наклонившись к уху, – Дерек тебя ревнует.

– Этого не может быть.

– Я тебе говорю. Он тебя ревнует. И при этом не только к Грэму.

– С чего ты взяла?

– Да посмотри, как он на тебя смотрит. Он готов каждого взглядом убить, кто к тебе приближается или смотрит в твою сторону. Он вообще не слушает, что говорит король, а целиком сосредоточен на тебе.

– Вероника, ты все опять придумала.

– Ты упертая, слепая, да еще глупая, если не видишь очевидных вещей.

– Это кого моя жена называет слепым и глупым? Не меня ли? – раздался голос Роберта.

– Конечно, тебя. Во всей Англии ты единственный такой.

– Сударыня, если так, то вам придется провести меня в нашу комнату. Из-за моей слепоты и глупости я вряд ли найду дорогу.

– Бедный мой супруг, – шутливо закатила Вероника глаза вверх. – Видно у меня такая доля. А как же король?

– Король нашел другой объект для обсуждений. А я валюсь с ног от усталости и вашей красоты, сударыня.

– Но ты ж слеп!?

– Рядом с вами я прозрел. Вы моя спасительница.

– Ну, что ж, придется лечить тебя. Но я не могу оставить Оливию одну. Придется тебе подождать, пока у Дерека не получится улизнуть от короля.

– Ни в коем случае. Вероника, ты обязана провести Роберта. А то вдруг заблудится или вообще упадет на пол от усталости.

– А как же ты?

– А я немаленькая, и со зрением у меня все хорошо. Свою комнату могу найти без посторонней помощи. И к тому же я и сама собиралась лечь сегодня пораньше.

На том они и распрощались. Пара, подмигивая и улыбаясь, покинула вечер.

Как было приятно смотреть за шутливой перепалкой супругов. Очень мало счастливых браков в их кругах. Но ее сестре повезло, она вошла в это небольшое количество.

– Грустишь? – спросил Грэм, воспользовавшись ее одиночеством, чтобы продолжить свои ухаживания.

– Отнюдь.

– Ты изменилась.

– Ты тоже.

– Я теперь понимаю, что потерял два года назад.

– Только теперь?

– Нет, – поспешил он исправить свою оплошность. – Я все эти годы думал о тебе. Но и вообразить не мог, насколько ты станешь прекрасна.

– Ты стал большим ценителем только внешней красоты, как я посмотрю. Но разбираться в людях лучше не стал.

– Ты жестока ко мне. До сих пор не можешь простить то, что я тогда опоздал?

– Грэм, я ничуть не жалею, что все у нас так вышло. Даже благодарна тебе за это.

– Я не верю, что этот жестокий, грубый мужлан может сделать тебя счастливой.

– А я и не собираюсь никому ничего доказывать. Каждый вправе думать все, что хочет.

– А как же наша любовь? Ты забыла, как нам было хорошо, как мы мечтали? Ради меня ты готова была пойти против воли отца и всего общества.

– Глупая и взбалмошная была. А теперь благодарна судьбе, что все у нас с тобой так вышло.

Оливия и действительно так считала. И отдавала себе в этом отчет.

В этот момент к ним приближалась Сисилия, виляя бедрами и пожирая голодными глазами Грэма.

– Добрый вечер, дорогая невестка, – промурлыкала она, не отрывая взгляда от Грэма. – За эти два дня я вообще потеряла тебя из виду.

– Только не говори, что скучала.

– Оливия, дорогая, ты не хочешь представить меня своему поклоннику?

– Это старый друг семьи, Грэм, лорд Крайфери.

Глаза Сисилии округлились, губы расплылись в улыбке.

– Так это и есть тот самый Грэм Крайфери?

– Миледи, что вы имеете в виду под словами – «тот самый»? – спросил Грэм, польщенный своей известностью.

– Ну как, всем хорошо известно о вашей несчастной любви с Оливией. О не сбывшейся вашей общей мечте.

– Сисилия, не стоит шокировать Грэма своим воображением и фантазиями. И не усердствуй уж сильно. Меня ты не смутишь, а с Грэмом вы можете найти гораздо более интересные темы для общения. Да, Грэм? Разреши тебе представить Сисилию Фергисон.

Молодые поприветствовали друг друга.

– С вашего разрешения, я вас покину. День был насыщенным и утомительным.

И, не дожидаясь от них ответа, Оливия покинула надоедливую пару, чье общество стало ее утомлять. Она не пошла сразу в комнату, а решила пройтись по ухоженному саду и подышать свежим воздухом. Ей было о чем подумать.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация