Книга Роковая ночь, страница 61. Автор книги Тамара Авецруб

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Роковая ночь»

Cтраница 61

– Вот те на! А как же моя честь? Что скажет вся Англия? Что бесстрашный лорд Милбоун трус и слабак?

– А тебе обязательно продолжать участие?

– Я должен.

– Тогда обещай, что будешь внимателен и осторожен.

– Обещаю. А сейчас утирай свой влажный носик и пойдем лечить мои синяки, как ты это умеешь.

– А разве можно уже покинуть турнир? А Дерек? У него еще есть поединки? – не удержалась от вопроса Оливия.

– Он на сегодня уже всех отколотил и может гулять свободно. Заслужил отдых.

– Спасибо, Роберт. Вам хорошего лечения, – сказала Оливия и проводила взглядом влюбленную пару.

На сегодня, она решила, с нее уже хватит кровопролития и острых зрелищ. Не торопясь возвращаться в комнату, она пошла прогуляться по саду.

Королевский сад, пожалуй, – это единственное место, где Оливии было комфортно и где она могла побыть одна. Все были на турнире. От толпы незнакомых людей, косых взглядов, напущенной роскоши и фальши она уже стала уставать.

Побыть одной, среди зелени и вековых деревьев – это то, что ей сейчас было необходимо. На ощущение, что за ней опять наблюдают, она старалась не обращать внимания. Ей было о чем подумать, собраться с мыслями и понять, что делать дальше.

Однако прогулка по саду не принесла облегчения. Все оказалось гораздо сложнее и запутаннее. Она до сих пор не знает, кто так настойчиво пытается ее подставить. И у нее нет доказательств своей невиновности, лишь ее слово, которое для Дерека ничего не значит.

Даже время не на ее стороне. Через несколько дней она должна уехать к отцу и навсегда покинуть мужа.

И времени у нее действительно уже не было.

Глава 22

Вечером этого дня Оливия особенно тщательно готовилась к ужину. Она надела кремового цвета платье, сидящее на ее стройной фигуре идеально. Волосы не стала заплетать в косу, а лишь на затылке собрала гребнем и позволила свободно виться по спине и плечам. Слегка подвела глаза и губы, подчеркивая точеные черты лица и большие глаза.

Оливия была довольна своим отражением в зеркале. Оставалась одна маленькая деталь.

– Деби, подай мне брошь в виде ворона.

– Вы хотите надеть символ вашего мужа?

– Я хочу надеть подарок своего мужа.

– Миледи, но броши нет в шкатулке, – заявила служанка, еще раз пересматривая ее содержимое.

– Как нет? Я точно помню, что положила ее в шкатулку.

Оливия, подойдя к трюмо, пересмотрела содержимое шкатулки. Все украшения были на месте, кроме единственного подарка Дерека.

– Может, милорд ее взял?

– Возможно.

Но в это слабо верилось и было очень странным.

– Миледи, но даже и без броши вы выглядите восхитительно. Вы сегодня как-то по-особенному улыбаетесь и вся светитесь. Я начинаю узнавать свою прежнюю госпожу.

– Я что, так сильно изменилась в последнее время?

– Нет, миледи, вы всегда красивы. Но в последнее время у вас были грустные глаза и вы редко улыбались. Вы боитесь лорда?

– Деби, откуда такие мысли?

– Но ведь все знают, что он считает вас причастной к покушению на него. Он грозился вас убить?

– Глупышка. Мой муж не способен на жестокость. И убивать меня он не собирается. Прекрати придумывать всякие небылицы. А главное, держи язык за зубами.

– Конечно, миледи. Вы меня знаете.

– Мне уже пора. Совсем с тобой заболталась. Мужчины уже, наверное, заждались.

И Оливия покинула комнату. Но тревога не только к вечеру не ушла, а наоборот, еще больше усилилась.

В это время в тронном зале разворачивались события, поворот которых никто не предвидел.

– Дерек, дружище, ты сегодня был на высоте. Такого количества оваций еще никто из нас не получал, – сказал Роберт, хлопая друга по плечу.

– Что? – переспросил Дерек, смотря все время по сторонам.

– Да, что с тобой? Я уже битый час распинаюсь перед тобой, а ты даже не слышишь меня. Кого ты постоянно ищешь?

– Никого я не ищу. Ты Оливию не видел? – тут же спросил он.

– Нет.

– Она покинула турнир еще днем, и я ее больше не видел.

– Наверное, с Вероникой где-то болтают.

– С Вероникой ее нет. Она тоже ее не видела с обеда.

– Ты стал таким собственником.

– Это и не удивительно, – неожиданно послышался голос у них за спиной.

Оба лорда обернулись и встретились с довольной улыбкой Грэма.

– Что ты хочешь этим сказать? – недовольно спросил Дерек.

С каждой минутой этот наглец его бесил все сильнее и сильнее.

– Я бы на твоем месте повнимательней присматривал за женой.

– Но ты не на моем месте, – закипая от такой наглости, проговорил Дерек.

– Как сказать, – с ухмылкой сказал Грэм.

– Поясни.

– А что тут пояснять? И так все понятно. Оливия всегда ко мне была неравнодушна. Но я и предположить не мог, что она такая страстная и пылкая. Огонь, одним словом. И довольно опытная. Видно, с ней уже хорошо попрактиковались и обучили разным штучкам.

– Что? – зарычал Дерек.

Слова наглеца достигли своей цели. Острая боль ревности парализовала душу и сердце, затмила разум.

Дерек ринулся к парню, пытаясь нанести удар и размазать довольную ухмылку на его лице. Но Роберт стал между мужчинами.

– Дерек, он тебя провоцирует. Это все ложь. Оливия бы никогда не пошла на такое, – стал на ее защиту Роберт.

– Фергисон, ты забыл, ведь это я первая любовь Оливии. И, как оказалось, единственная.

– Лжешь, – выкрикнул Дерек.

– Парень, ты рискуешь лишиться своего языка за такие слова, – сказал Роберт, еле удерживая Дерека.

– Чтоб доказать вам свои слова, обратите внимание на этот подарок от самой леди Фергисон.

И Грэм отодвинул край своей туники, показывая приколотую к сорочке брошь в виде ворона.

– Знакомая вещичка?

– Грэм, откуда у тебя моя брошь? – раздался вопрос Оливии, подошедшей к мужчинам.

Но ее никто не слышал. Все разворачивалось, как во сне.

Дерек выхватил меч из ножен и направил его к груди Грэма со словами:

– Подонок!

– Дерек, нет!

Но крика Оливии опять никто не слышал. Он смешался с криками охраны короля, который именно в этот момент вошел в зал со своей свитой.

– Ваше Величество, осторожно!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация