Книга Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе, страница 17. Автор книги Эрл Стенли Гарднер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе»

Cтраница 17

— Об этом не беспокойтесь, — сказал Мейсон. — Да, Локк знает про Бурка. Но Локк — пустое место, просто пешка в этой игре. Кто будет его всерьез воспринимать? Как только станет известно, что ваш муж убит, Локк лишится поддержки. И не думайте, что Гаррисон Бурк — единственный человек, который хотел отомстить вашему мужу.

— Конечно, нет. Но у Гаррисона Бурка был более веский мотив, чем у кого-либо другого, — продолжала настаивать Ева Белтер. — Никто другой не знал, что мой муж был владельцем газеты. А Гаррисон Бурк знал. Вы сами ему об этом сказали.

— Значит, он рассказал вам об этом? — уточнил Мейсон.

— Да, рассказал. Зачем вы вообще к нему ходили?

— Потому что я не собирался защищать его бесплатно, — хмуро ответил Мейсон. — Я бы не позволил вам платить за решение всех возникших проблем.

— Вы не думаете, что это мне решать? — спросила Ева Белтер.

— Нет.

Женщина прикусила губу, собравшись что-то сказать, но передумала.

— Теперь внимательно слушайте меня и хорошенько запоминайте, — снова заговорил Мейсон. — Если ваш муж мертв, то начнется тщательное расследование. Вы должны держать себя в руках. У вас есть хоть какие-то предположения насчет того, кто был наверху с вашим мужем?

— Нет, ничего точно я сказать не могу, — покачала головой Ева Белтер. — Но я слышала голос, хотя и не могла разобрать слов.

— Хорошо, уже что-то, — сказал адвокат. — Вы сказали, что не могли разобрать, о чем шел разговор?

— Нет, не могла, — медленно произнесла женщина. — Я слышала звук голосов мужа и второго мужчины.

— Вы когда-нибудь раньше слышали второй голос?

— Да.

— И вы знаете, кто это?

— Да.

— Тогда почему вы мне не сказали, кто был с вашем мужем наверху, черт побери! — воскликнул Мейсон. — Хватит таинственности! Я ваш адвокат. Вы должны мне все рассказать.

Ева Белтер посмотрела адвокату прямо в глаза.

— Вы знаете, кто это был, — заявила она.

— Я знаю?

— Да.

— Кто-то из нас спятил. Откуда мне знать, кто это был? — спросил Мейсон.

— Это были вы, — медленно произнесла Ева Белтер.

Она неотрывно смотрела на него холодными глазами. Взгляд стал уверенным и жестким.

— Я?

— Да, вы! Я не хотела, чтобы вы догадывались о том, что я знаю. Я хотела сохранить вашу тайну. Но вы сами ее из меня вытянули. Но я никому об этом не скажу! Никогда-никогда! Эта тайна навсегда останется между нами.

Мейсон не сводил глаз с клиентки и плотнее сжал губы:

— Значит, не выдадите? Вот такой вы партнер?

Она посмотрела ему прямо в глаза и медленно кивнула:

— Да, мистер Мейсон. Вы можете мне доверять.

Мейсон сделал глубокий вдох, потом выдохнул:

— Черт побери! Да что же это такое?!

Минуту они оба молчали, потом Мейсон заговорил без всякого выражения:

— Вы слышали, как отъезжала машина? После всего случившегося?

Ева Белтер минуту пыталась вспомнить, потом кивнула.

— Да, думаю, что слышала. Но дождь так шумел… Ветки деревьев стучали по окнам и вообще… Но я думаю, что слышала шум работающего двигателя.

— Попробуйте взять себя в руки, — сказал Мейсон. — Вы перенервничали и сильно возбуждены. Вам вскоре предстоит отвечать на вопросы полиции. Если вы им расскажете то, что рассказали мне, то ваше дело плохо. У вас два варианта. Или вы изображаете нервный срыв, вызываете врача, который не позволит вас никому допрашивать. Или вы должны определиться со своей версией случившегося. Вы или слышали машину, или не слышали. Так как?

— Слышала, — ответила она с вызовом.

— Теперь лучше. Сколько людей находится в доме?

— Что вы имеете в виду?

— Прислуга, домочадцы? Кто у вас живет? Я хочу знать про каждого.

— Дигли, дворецкий, — начала перечислять Ева Белтер.

— Да, знаю. Я его видел. И даже общался. Кто еще? Экономка у вас есть?

— Миссис Вейтч. Сейчас в нашем доме еще ее дочь. Приехала на несколько дней.

— А мужчины? — спросил Мейсон. — Сколько мужчин живет в доме? Только дворецкий Дигли?

— Нет. Есть еще Карл Гриффин.

— Гриффин?

— Да, — Ева Белтер покраснела.

— Именно поэтому вы назвали фамилию Гриффин, когда пришли ко мне в первый раз?

— Нет. Я назвала первую фамилию, которая пришла мне на ум. Не придумывайте!

Мейсон усмехнулся:

— Я и не пытаюсь. Это вы любительница рассказывать сказки.

— Карл Гриффин — племянник моего мужа, — принялась быстро объяснять женщина. — Он редко бывает дома по вечерам. Он настоящий гуляка, обожает вечеринки, любит хорошо повеселиться. Говорят, он частенько возвращается домой пьяным. Не знаю, правда это или нет. Они были очень близки с моим мужем. Джордж тепло относился к Карлу, — настолько, насколько он вообще способен тепло относиться к другому человеку. Вы уже явно поняли, что мой муж странный человек. Он никого не любит, а хочет владеть, доминировать, давить и уничтожать. Близких друзей у него нет. Джордж самодостаточный человек.

— Я все это понимаю, — сказал Мейсон. — Но меня сейчас интересует не характер вашего мужа. Расскажите мне подробнее о Карле Гриффине. Он был дома сегодня вечером?

— Нет, сегодня он ушел рано, — сообщила Ева Белтер. — Кажется, он вообще не ужинал. Насколько мне известно, он еще днем отправился в гольф-клуб. Во сколько начался дождь?

— Вроде бы около шести. А что?

— Поэтому я и запомнила это, — сказала она. — Днем стояла хорошая погода, и Карл ушел играть в гольф. Потом Джордж сказал, что племянник позвонил ему и предупредил, что останется на ужин в гольф-клубе и вернется поздно.

— Вы уверены, что он не вернулся? — уточнил Мейсон.

— Да, уверена.

— И вы уверены, что слышали не его голос наверху?

Ева Белтер колебалась несколько мгновений.

— Нет, — наконец ответила она. — Это был ваш голос.

Мейсон раздраженно буркнул что-то себе под нос.

— То есть, этот голос был похож на ваш. У говорившего была такая же спокойная манера разговора. Он иногда повышал голос, но все равно казался спокойным и полностью владел собой, как это делаете вы. Но я никогда никому этого не скажу! Ни за что на свете! Даже под пытками я не стану упоминать вас, мистер Мейсон.

Она с явным усилием округлила свои голубые глаза и взглянула на Мейсона отрепетированным взглядом невинного ребенка.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация