Книга Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе, страница 50. Автор книги Эрл Стенли Гарднер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе»

Cтраница 50

— Разве она не могла развестись?

— Нет никаких данных о разводе. Времени на развод не было. Она вышла замуж всего полгода назад.

— Так, что ты хочешь от меня? — спросил Дрейк.

— Я хочу, чтобы ты нашел ее мужа. Его зовут Гарри Лоринг. Я хочу знать, когда они расстались и почему. И еще больше меня интересует, была ли она знакома с Карлом Гриффином раньше, до того, как приехала погостить к матери в дом Белтера. Другими словами, я хочу узнать, приезжала ли она к матери за то время, которое миссис Вейтч работала у Белтера.

Детектив присвистнул.

— Боже праведный! — воскликнул он. — Ты собираешься строить защиту на эмоциях? Выставить все так, будто Ева Белтер сошла с ума от эмоциональных встрясок, а в таком состоянии закон не писан?

— Ты можешь прямо сейчас заняться этим вопросом?

— Справлюсь за полчаса, если этот Лоринг в городе, — ответил Дрейк.

— Чем быстрее, тем лучше. Жду у себя.

Мейсон вернулся в свою адвокатскую контору и, ни слова не говоря, прошел мимо Деллы Стрит. Но она остановила его на пороге кабинета.

— Звонил Гаррисон Бурк, — сообщила секретарша.

Мейсон приподнял брови.

— Где он?

— Не сказал. Обещал перезвонить позже. Даже не пожелал оставить номер телефона.

— Наверняка прочитал о новом повороте событий в специальных выпусках газет, — высказал предположение Мейсон.

— Об этом он ничего не говорил. Только сказал, что перезвонит позже.

В эту минуту зазвонил телефон. Делла махнула рукой в сторону кабинета.

— Это, вероятно, он, — сказала она.

Мейсон вошел в кабинет, услышал, как Делла Стрит говорит: «Минуточку, мистер Бурк», затем снял трубку и узнал доносящийся из нее голос Бурка.

— Привет, Бурк, — поздоровался Мейсон.

Хотя голос политика все еще оставался низким и звучным, в нем появились нотки паники. Время от времени он будто бы брал высокие ноты и запинался, но каждый раз Бурку удавалось взять себя в руки и снова говорить привычным голосом.

— Послушайте, это ужасно. Я только что прочитал газеты.

— Могло быть и хуже, — заметил Мейсон. — Вы не впутаны в это дело об убийстве, а в предыдущем деле вы вполне сможете фигурировать как друг семьи. Это, конечно, будет не слишком приятно, но это все-таки не обвинение в убийстве.

— Мои враги будут использовать это против меня во время предвыборной кампании.

— Что будут использовать? — спросил Мейсон.

— Мою дружбу с этой женщиной.

— Здесь я уже ничем не могу помочь, — заметил адвокат. — Но я подумаю о том, как найти для вас какой-нибудь выход. Окружной прокурор не станет вас втягивать в дело об убийстве, даже упоминать не будет, если только это ему не потребуется для представления мотива.

— Именно это я и хотел с вами обсудить, — голос Бурка стал еще более звучным. — Окружной прокурор — порядочный и честный человек. Он готов не втягивать меня, если не будет судебного процесса. И это зависит от вас. Не доводите дело до суда.

— Каким образом? — спросил Мейсон.

— Убедите ее признаться в убийстве в состоянии аффекта, а не в предумышленном. Вы же до сих пор ее адвокат. При таком раскладе окружной прокурор разрешит вам с ней, — я с ним уже это обсуждал.

— Не получится! — резко и быстро ответил Мейсон. — Я попытаюсь защитить ваши интересы, но буду делать это по-своему. А вы не показывайтесь какое-то время.

— Вас ждет хороший гонорар, — сказал Гаррисон Бурк сладким голосом. — Пять тысяч наличными. Может, даже немного больше…

Мейсон со злостью бросил трубку и снова стал мерить шагами кабинет. Через пятнадцать или двадцать минут телефон зазвонил снова. Мейсон взял трубку и услышал голос Пола Дрейка.

— Кажется, я его нашел. В апартаментах «Бельведер» живет некий Гарри Лоринг. Жена бросила его неделю назад и, ходят слухи, переехала жить к матери. Это он?

— Похоже, что да, — ответил Мейсон. — И он нам нужен срочно. Ты можешь поехать к нему вместе со мной? Вероятно, мне потребуется свидетель.

— Хорошо, у меня внизу стоит машина, если ты сегодня без колес, — сказал Пол Дрейк.

— Поедем на двух машинах. Они нам обе могут понадобиться.

Глава 18

Гарри Лоринг оказался худым, нервным типом, он часто моргал и постоянно облизывал губы кончиком языка. Глядя на Пола Дрейка, он сидел на обвязанном ремнями чемодане и тряс головой.

— Нет, вы пришли не по адресу. Я не женат, — сказал Гарри Лоринг.

Дрейк посмотрел на Перри Мейсона. Адвокат едва заметно пожал плечами. Дрейк посчитал это указанием продолжать допрос.

— Вы знаете Норму Вейтч? — спросил детектив.

— Никогда не был с ней знаком, — ответил Лоринг и облизал губы.

— Вы уезжаете?

— Да. Здесь очень высокая арендная плата.

— Вы никогда не были женаты?

— Нет. Я холостяк.

— Куда вы переезжаете?

— Пока не знаю.

Лоринг переводил взгляд с одного мужчины на другого и моргал.

— Вы из полиции? — спросил он.

— Мы говорим не о нас, а о вас, — объявил Дрейк.

— Да, сэр, — согласился Лоринг и замолчал.

Дрейк снова посмотрел на Мейсона.

— Как-то внезапно вы решили уехать, — заметил Дрейк.

Лоринг пожал плечами.

— Не так уж внезапно. Да и паковать мне особо нечего.

— Нет смысла нас обманывать, даже не пытайтесь, потому что мы легко можем проверить все, что вы будете говорить, и выяснить все факты, — продолжал Дрейк. — Вы утверждаете, что никогда не были женаты? Так?

— Да, сэр. Я холостяк, как вам уже говорил.

— Правда? А соседи утверждают, что вы были женаты. Еще неделю назад в этой квартире вместе с вами жила женщина, вроде бы ваша жена.

Лоринг снова быстро заморгал, потом нервно заерзал на чемодане.

— Я не был на ней женат, — сказал он.

— Вы давно с ней знакомы?

— Примерно две недели. Она работала официанткой в ресторане.

— В каком ресторане?

— Я забыл название.

— Как зовут эту женщину?

— Она представлялась миссис Лоринг.

— Это я знаю. А на самом деле как ее зовут?

Лоринг замолчал и быстро облизал губы языком. Его глаза забегали по комнате.

— Джонс. Мэри Джонс.

Дрейк саркастически рассмеялся. Лоринг молчал.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация