Книга Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе, страница 67. Автор книги Эрл Стенли Гарднер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе»

Cтраница 67

— Нет, не для того, чтобы выплатить ему деньги, а для того, чтобы он не сделал то, что сделает, если не получит свои деньги назад, — ответила миссис Бассет.

— И вы украдкой пробрались в мою машину для того, чтобы мне это сказать? — спросил Мейсон.

— Нет, — покачала головой она. — Чтобы вас кое о чем спросить. Я просто между делом упомянула присвоение денег.

— Если хотите у меня проконсультироваться, приходите ко мне в контору.

— Я не могу прийти к вам в контору. Мне никуда не выйти, за мной постоянно шпионят.

— Не дурите. Кто за вами шпионит? — спросил Мейсон.

— Конечно, мой муж.

— Вы хотите сказать, что не можете пойти в адвокатскую контору, если захотите?

— Конечно, нет.

— Кто вас остановит?

— Он.

— И как он это сделает?

— Не знаю, но сделает. Он абсолютно безжалостный, муж меня убьет, если я что-то сделаю против его воли.

Мейсон в задумчивости нахмурился:

— О чем вы хотели меня спросить?

— О двоебрачии.

— Что именно?

— Я замужем за Хартли Бассетом.

— Это я знаю.

— Я хочу от него уйти.

— Так уходите.

— Есть другой человек, который хочет, чтобы я жила с ним, и готов меня содержать.

— Прекрасно.

— Мне нужно будет выйти за него замуж.

— Тогда разводитесь с Бассетом.

— Но я должна немедленно выйти за него замуж.

— Вы хотите сказать, что хотите вступить в брак, не дожидаясь развода с Бассетом?

— Да.

— Этот мужчина не знает, что вы замужем за Бассетом?

— Знает, — печально произнесла она.

— И он хочет вступить в брак, заранее зная, что это будет бигамия?

— Мы хотели бы устроить все так, чтобы это была не бигамия.

— В определенных местах в США можно развестись очень быстро, — сообщил Мейсон. — Придется туда съездить.

— А Бассет должен об этом знать?

— Да.

— В таком случае развода не будет.

— И в таком случае вы не сможете снова выйти замуж.

— Но все-таки? Ведь остается только вопрос, законный брак или незаконный?

— Вам придется пойти на лжесвидетельство, чтобы получить разрешение на вступление в брак.

— Предположим, я лжесвидетельствую. Тогда что?

Адвокат повернулся, чтобы посмотреть на женщину, и мельком глянул в зеркало заднего вида.

— Вы что-то говорили про слежку. Вы заметили, что за нами у края тротуара припаркован автомобиль?

— О Боже, нет! — воскликнула она.

Миссис Бассет резко развернулась, чтобы посмотреть сквозь заднее стекло, и тихо вскрикнула.

— О Боже, это Джеймс!

— Кто такой Джеймс?

— Шофер моего мужа.

— Это машина вашего мужа?

— Одна из них.

— Вы считаете, что шофер следил за вами?

— Я это знаю. Я думала, что выскользнула из дома незаметно, но он все равно за мной увязался.

— Что вы сейчас намерены делать? Выйти из машины?

— Нет. Поезжайте вокруг квартала и высадите меня у нашего дома.

— Человек в машине понял, что мы его заметили, — сказал Мейсон.

— С этим ничего не поделаешь. Пожалуйста, сделайте, как я прошу. Прямо сейчас!

Мейсон проехал вокруг квартала. Автомобиль, припаркованный за его машиной у края тротуара, включил фары и последовал за Мейсоном. Адвокат остановился у дома Бассета, перегнулся через женщину и открыл ей дверцу.

— Если хотите у меня проконсультироваться, я зайду в дом вместе с вами.

— Нет! Нет! — закричала она.

Из глубины дома появился Хартли Бассет и шагнул к машине Мейсона.

— У вас случайно не было назначено свидание с моей женой? — спросил он.

Мейсон открыл дверцу у водительского места, вышел машины, обошел ее и оказался прямо напротив Хартли Бассета.

— Нет, не было, — ответил он.

— Тогда, вероятно, эту встречу организовала моя жена, — сделал вывод Бассет. — Она пыталась у вас проконсультироваться по какому-то вопросу?

Мейсон стоял, широко расставив ноги и готовый в любой момент отразить удар.

— Я вышел из своей машины по одной единственной причине: сказать вам, чтобы не лезли не в свое дело.

Автомобиль, который следовал за машиной Мейсона, припарковался сразу же за ней у края тротуара. Из него вышел высокий худой мужчина с кошачьей походкой и быстро направился к Мейсону. Услышав, каким тоном тот разговаривает, он развернулся, вернулся к автомобилю, достал что-то из отделения в дверце и быстро пошел к адвокату, пытаясь зайти сзади. Фары были включены, и в их свете Мейсон увидел, что этот тип держит в правой руке гаечный ключ.

Адвокат резко развернулся, чтобы одновременно видеть обоих мужчин. Миссис Бассет тем временем взбежала по ступенькам и исчезла в доме, громко хлопнув дверью.

— Так, джентльмены, что вы задумали? — зловещим тоном спросил Мейсон.

Бассет посмотрел на высокого мужчину с гаечным ключом.

— Все в порядке, Джеймс, — сказал он. — Расходимся.

— Вы абсолютно правы, черт побери. Расходимся, — объявил Мейсон, четко произнося каждое слово и неотрывно глядя на обоих мужчин.

Он вернулся к машине, сел за руль и нажал на газ. Адвокат резко развернул автомобиль, так что завизжали покрышки, и помчался в сторону бульвара. Двое мужчин, освещаемые фарами припаркованного автомобиля, наблюдали за ним, пока он не исчез из вида.

Мейсон затормозил перед аптекой, где была телефонная кабина, зашел в нее, набрал номер, а когда услышал обеспокоенный голос Берты Маклейн, сообщил ей:

— Все отменяется.

— Он не согласился?

— Нет.

— Что он хотел?

— Он хотел невозможного.

— А все-таки?

— Я же сказал: он требует невозможного.

— Но, по крайней мере, вы должны сказать мне что.

— Он хотел, чтобы вы платили ему по сто долларов в месяц.

— Но я не могу столько!

— Я ему так и сказал. Я объяснил ему, что у вас на иждивении мать, а он считает, что ваша мать может обратиться в какую-нибудь благотворительную организацию.

— Я не могу этого допустить!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация