— Блэйк! — окликнула его Виолетта. В тоне ее голоса было приглашение повторить поцелуй.
Но Блэйк не отозвался. Он не подошел к ней и не заключил ее в свои объятия. Лорд Теодор Блэйк грубо повернулся к ней спиной и уставился на луну.
Глава 14
У Виолетты появилось предчувствие, что Блэйк может просто уйти, оставив ее одну. Она сделала глубокий вдох и шаг навстречу ему. Он почувствовал ее движение, но даже не шелохнулся.
— Блэйк, — решилась девушка, — я до сих пор не поблагодарила вас за ваш подарок и за все, что вы сделали для меня. И за сегодняшний вечер. Он превосходен.
— То, что я сделал, доставило удовольствие и мне самому, — медленно отозвался Блэйк. Взгляд его был прикован к ее губам.
— Вы знаете, — начала свое признание девушка, — когда я увидела вас в самый первый раз, я решила, что вы наследный принц, не меньше. Это было почти девять лет назад, и в Хардинг-Хаусе был бал. Нам с Ральфом очень хотелось есть, и мы собирались стащить сливовый пудинг и жареного ягненка. Когда мы пробирались к кухне, я не удержалась и заглянула в окно. Был бал. И я увидела вас. Я помню вас так хорошо, как будто это было вчера.
Взгляд Блэйка стал тусклым.
— Должно быть, вы ошиблись.
— Нет, — покачала головой Виолетта, — вы были в обществе прекрасной женщины, немного старше вас, я назвала ее про себя «золотой леди». Я прекрасно помню, как вы вышли из зала на террасу и стали танцевать, залитые лунным светом.
Блэйк тяжело дышал. Грудь его вздымалась под белоснежной рубашкой.
— Не помню. Девять лет назад я был очень юн.
— Мне вы вовсе не казались мальчиком, — заметила Виолетта, — потому что мне самой тогда шел всего лишь девятый год.
Они замерли, глядя друг на друга. Блэйк поднял руку и провел кончиками пальцев по щеке Виолетты. Он не произнес ни слова. От счастья у Виолетты запела душа. Неожиданно Блэйк протянул руки, и она оказалась в его объятиях. Молодой человек слегка наклонил голову и нащупал губами ждущий рот Виолетты. Девушка даже не предполагала, что поцелуй мужчины может быть таким властным и требовательным. Его сильные руки скользили по ее обнаженным плечам и спине. Его язык ласкал ей нёбо. Виолетта прильнула к возлюбленному. Блэйк оборвал долгий и страстный поцелуй только для того, чтобы покрыть жаркими поцелуями ее плечи и шею. Виолетта застонала.
Стараясь сделать приятное возлюбленному, она сама принялась целовать его. Душа ее ликовала. Ей было так хорошо с ним. Ладони его скользили по всему девичьему телу, а ей хотелось еще большего.
Внезапно Блэйк отстранился, посмотрел на нее отчаянными глазами.
— О Боже… — только и смог прошептать он.
Виолетта нежно улыбалась, глядя на молодого человека. По лицу ее текли слезы радости. Такого восторга и чистой признательности ей не приходилось испытывать ни разу в жизни.
Лицо Блэйка исказилось ужасом.
— Блэйк, — не понимая причин столь внезапной перемены в нем, прошептала Виолетта.
— Прошу прощения. В который уже раз. Я не должен был этого делать.
Блэйк напрягся, словно готовясь к прыжку.
— Но почему? — не унималась Виолетта.
— Я просто потерял голову. Ваша нечеловеческая красота свела меня с ума.
— Ну нет. — Виолетта прекрасно понимала, что дело было вовсе не в красоте. — О чем вы вообще говорите? Это было чудесно!
— Нет, нет и нет! Разве вы сами не понимаете?
— Нет, не понимаю. И не уверяйте меня, что мы просто друзья.
Блэйк с непониманием смотрел на юную красавицу.
— Я думаю, вы меня любите так же сильно, как я люблю вас, — неожиданно для самой себя прошептала Виолетта и тут же пожалела о том, что сказала. Почва уплывала у нее из-под ног.
На смену ее признанию пришло гнетущее молчание.
— Нет, вы ошибаетесь, — глухо ответил Блэйк. — Мне жаль, что вы меня не поняли. Простите меня.
— Как вы можете говорить такие вещи! — воскликнула Виолетта. — Разве можно быть таким жестоким?!
— Пойдемте в дом, — настойчиво предложил Блэйк и, не дожидаясь ответа, твердо взял ее под локоть и повел к дверям.
Пока молодые люди шли по длинному коридору, Теодор Блэйк ни разу не взглянул на свою красавицу спутницу. Виолетта молча следовала за хозяином дома. Душа ее рыдала, но на ресницах не было ни слезинки. Она была потрясена тем, что произошло.
Из курительной комнаты, где мужчины разговаривали о делах и потягивали бренди, доносились обрывки разговоров. Блэйк замедлил шаги.
— Виолетта, вина за то, что случилось, полностью лежит на мне. Нам не следовало выходить в сад. Мне не следовало брать вас под свое покровительство. Простите меня.
— Вы ни в чем не виноваты. — Виолетта была великодушна.
Блэйк замер. Его настороженный взгляд скользил по ее лицу.
— Поймите, я не могу дать вам то, чего вы желаете, — начал он.
«О Боже, — думала про себя Виолетта, — какая же ты глупенькая, наивная девочка, идиотка».
— В таком виде вам нельзя возвращаться в зал, — сказал Блэйк, намереваясь увести девушку подальше от любопытных взоров.
Виолетта не сопротивлялась. Пройдя несколько шагов, она опустила голову, чтобы ее печальный вид не привлек внимания величественной молодой дамы, двигавшейся по коридору навстречу горе-возлюбленным. Рука Блэйка, сжимавшая локоть Виолетты, задрожала.
— Добрый вечер, Блэйк, — раздался звучный голос незнакомки.
Виолетта подняла голову и увидела перед собой молодую женщину ослепительной красоты. Взгляд ее изумрудных глаз был устремлен прямо на Блэйка. Женщина была старше Блэйка. Убранные в строгую прическу светлые волосы отливали золотом. Из украшений на ней было только ожерелье из бриллиантов и изумрудов.
— Добрый вечер, леди Кантвелл, — ответил Блэйк. — Как вы поживаете?
Тон, с каким были произнесены эти слова, был странным. Виолетта не слышала, чтобы он с кем-либо так разговаривал. Девушка бросила взгляд на платье леди Кантвелл. Ничего более изысканного она в жизни не видела.
— Хорошо, спасибо, — улыбаясь, ответила женщина и повернула голову в сторону Виолетты. — Здравствуйте. Меня зовут Габриэлла Кантвелл.
Виолетта была смущена, но и в глазах прекрасной дамы читалось смущение, когда она смотрела на Блэйка. Неужели он по-прежнему так много значил для этой женщины?
— Познакомьтесь, — представил Блэйк свою спутницу, — это леди Гудвин из Йорка. Она приехала в столицу всего лишь несколько недель назад.
— Надеюсь, наш прекрасный город пришелся вам по душе, — сказала леди Кантвелл Виолетте и обратилась к Блэйку: — Ваша матушка превзошла самое себя. Бал в Хардинг-Хаусе всегда целое событие в жизни столицы.