Книга Мэлори, страница 55. Автор книги Джош Малерман

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Мэлори»

Cтраница 55

– Если просто смотреть на отражение твари в зеркале, то рискуешь увидеть что-то боковым зрением, – говорит Джейкоб.

– Дело даже не в этом! – отвечает Кальвин. – Главное – заставить тварь повести себя понятным нам образом.

Наконец-то идея Тома обсуждается!

Как давно он об этом мечтал!

– Боже, я прямо слышу ее, – гнет свое Генри. – Завывает про небезопасность нового мира. Создает бесконечные правила. Готов поспорить – так оно и будет!

Тяжелая ручища ложится на плечо Тому. Ему неприятно.

– Вот подожди, увидишь тварь своими глазами – убедишься, что мать зря разводит панику.

Джейкоб и Кальвин обсуждают свойства зеркал. И отражений. Строят предположения об образе мыслей тварей – если таковой существует. Слушал бы и слушал!

Но и тут мешает мать. Она всегда у него на пути!

– Прежде всего она накинется на меня, – ухмыляется Генри. – Спросит: «Кто привел сюда моего мальчика?» И когда я подниму руку…

– Она ее не увидит, – перебивает Том.

– Да, точно! – восклицает Генри и громко хохочет, заглушая разговор добровольцев.

Том не разделяет его веселья.

– Ну, в конце концов, она найдет виноватого, – не унимается Генри. – И накинется. Вот только… ты верно заметил, ей будет трудно отыскать меня вслепую. Разве не забавно, Том? Она лучше всех знает, как надо жить, и при этом совершенно беспомощна? Впрочем, сама виновата… Ей предлагают выход, а она предпочитает сидеть в темноте.

«Помолчи! Помолчи немного!» – мысленно упрашивает Том.

– Ее воля – ты сидел бы на привязи, как барашек. Знаешь, как выращивают баранов на мясо? Мама тебе вряд ли рассказывала. С тобой она обращается не лучше.

В палатку входит Алан. Сообщить, что зеркало готово к испытанию. Кажется, в парке. Джейкоб и Кальвин прекращают разговор.

Том представляет, как они сходят с ума.

– …ты рос, как гусь в клетке, Том! – продолжает Генри. – Разве ж это жизнь? Надо подумать, что большее зло: опасности внешнего мира или мамина забота?

Джейкоб и Кальвин выходят в сопровождении Алана. Они вскользь улыбаются Тому, когда проходят мимо.

– Подождите! – окликает Том, но поздно – они уже на улице.

– Вот и подумай… – продолжает Генри. – Спроси себя, Том, кто настоящий монстр? Не я, Том! В Индиан-Ривер, например, меня приняли. Эти ребята всем рады. Твоя мама сказала бы: психи притягивают психов. Что ж, может, она и права. Однако довольный безумец менее опасен, чем помешанная на осторожности женщина, пусть и в здравом уме. Бояться надо людей, а не тварей, Том.

Слова Генри – как шум деревьев за окном. Пусть себе шумят – Том думает о другом.

О великом.

Том слышит свое имя. Его зовет Афина Ханц.

Ее поддерживает одобрительный гул толпы.

«А ведь еще неизвестно, чем закончится!» – думает Том.

Он всю жизнь об этом мечтал! Чтобы кто-то оценил его усилия. Даже независимо от результата.

– Надо идти! – говорит Генри, а сам не снимает тяжелой ручищи с плеча Тома. – Что, оторвался от маминой юбки? То ли еще будет, дружище!

И Генри смеется странным невеселым смехом.

Глава 30

Олимпия предостерегающе дергает за рукав, однако Мэлори уже и сама ощутила зловоние – запах разложения.

– Мама…

Мэлори останавливается. Воображение рисует душераздирающие картины. А по голосу Олимпии понятно: то, что видит ее дочь, во много раз хуже.

– Что там?

Они на подходе к Индиан-Ривер. Хотя для Мэлори ничего не изменилось – та же чернота под повязкой.

– Даже отсюда видно… – говорит Олимпия. – А мы только на подходе к городу.

– Говори, Олимпия! Что там?

– Трупы, мама. Сколько же тут трупов!

Надо быть сильной, сейчас никак нельзя сдаваться.

– И еще…

Олимпия запинается, как человек, который видит нечто ужасное.

– Они помечены флажками. Каждое тело… с флажком в груди.

– Зачем? – удивляется Мэлори.

Впрочем, какая разница? Они должны идти вперед – даже через адское пламя.

– Дань уважения погибшим. Они, наверное, чтут героев… – предполагает Олимпия.

«Скорее фиксируют жертвы», – думает Мэлори.

– Ужас! Я никогда не видела… Столько сразу…

Судя по зловонию, здесь целое кладбище. Только покойники не захоронены.

Мэлори пытается сохранять спокойствие. Она должна.

– Так. Тома среди них нет? – спрашивает она.

– Нет, что ты! Ой, тела прямо на пути… Дорога ведет к городу. Дальше здания.

– Не смотри на них! Подумай о чем-нибудь другом! Может быть, Том дальше, в городе?

Мэлори сама удивляется, насколько спокоен ее голос. Долгие годы она соблюдала правила, была предельно осторожна. Сейчас наступил решающий момент. Момент истины: способна ли она постоять за себя и собственных детей?

Вдруг Олимпия сдавленно вскрикивает:

– О нет! Мама, они покончили с собой! Их лица… Кажется, они сами…

– Это от безумия, – объясняет Мэлори. – А нам надо идти! Надо идти! Сейчас же.

Вдох. Пауза. Выдох.

Мэлори сжимает руку дочери. Солнце теперь в зените. Становится жарче. Вонь усиливается.

Они продолжают путь. И каждый раз, когда дочка тянет ее за рукав, Мэлори представляет очередное зверство.

– А теперь, – сообщает Олимпия, – еще кое-что появилось…

Мэлори по голосу понимает: Олимпия дрожит от страха.

Мэлори буквально врастает в землю.

– Твари?

– Нет. Какие-то приборы. Вроде тех, что мастерит Том. Я таких никогда не видела. Сделаны из чего попало: доски, железо, пластик, веревки…

Мэлори торопится: надо выбраться из этого сумасшедшего дома! Надо найти Тома как можно скорее!

В переписи была масса историй о том, как в Индиан-Ривер рискуют жизнью. Поломанные приборы – не что иное, как следы неудавшихся опытов, которые покоятся здесь вместе с телами обезумевших экспериментаторов.

– Что ты видишь? Поговори со мной, Олимпия! – окликает Мэлори.

– Дорожные знаки. Заправка. Витрины магазинов. Людей не видно. Не знаю почему… Хотя подожди! – Олимпия останавливается.

– Что случилось?

– Слышишь?

Мэлори слушает. Изо всех сил.

– Нет. Что именно?

– Люди. Кажется, аплодируют.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация